English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Войск

Войск Çeviri İngilizce

620 parallel translation
В девять утра командование перешло к Союзу объединенных войск.
At 9am this morning, the military operations power has already been handed over to the combined Korean-American headquarters.
Подпишу только тогда, когда твоих войск не будет на границе.
I sign after. - Just a minute.
Но жалко мне, что рать его мала, Изнурена болезнями, походом. Уверен я : при виде наших войск
Sorry am I his numbers are so few, his soldiers sick and famish'd in their march, for I am sure, when he shall see our army, he'll drop his heart into the sink of fear
Форма американских экспедиционных войск.
The ghost of the AEF.
Пустые оболочки, потрескавшиеся и разрушенные... бомбами союзных войск по методичному плану, плану стереть с лица земли город как важный оплот врага. И все же некоторые места сохранились.
'A community of hollow shells, chipped and battered'by Allied bombs, according to a methodical plan,'a plan that would cancel out the city as a tough enemy centre,'and still retain some choice spots.
Представители войск союзников ждут мой доклад.
The representatives of the Allied powers await my report.
Мы должны изучить моральный дух американских оккупационных войск, не более того.
We're here to investigate the morale of American occupation troops, nothing else.
Один уоррент-офицер видел ее в германской хронике, мне ее прислали из войск связи.
A warrant officer said he'd seen her in an old newsreel, so I sent for the film from the Signal Corp.
Извините, Английских войск...
The English force, so please you.
Своевременное выдвижение войск к границе предотвратило войну... и Кима поместили в школу для сирот... в одной из казарм Амбалы.
The timely movement of troops to the border had again averted war... and Kim found himself a prisoner in the orphanage school... in the barracks at Umballa.
Из регулярных войск!
From the regular Army!
Когда его знамёна я не спутал, его отряд южнее на полмили стоит от наших войск.
Unless I have mista'en his colors much, his regiment lies half a mile at least... to northward of our power, milord.
Вы говорите "выведение войск"? Скажите "отступление"!
You personally say withdrawal, do you?
Успех не зависит от позиций, приказов, планов, и даже от численности войск.
Success never depends on positions, orders, plans or even on numbers.
Концентрация войск противника движется назад через перевал.
Enemy troop concentration moving back through the pass.
Похоже на какой-то отвод войск.
It appears to be a withdrawal of some sort.
Как вы думаете, господин генерал, что мы предпримем? Если мы выведем войска под давлением другой державы, наш престиж резко упадет. Вывод войск?
What do you think we're going to do, General?
- Любые действия против Нефера... потребуют, отозвать часть наших войск,... которые, были посланы... захватить Шардан и Тебен.
Any action against Nefer... would require us to withdraw part of our soldiers... that we sent to spread our borders... by the conquest of Shardana and Teben.
Мобилизация пехотных войск...
Moving field troops.
А ты из каких войск будешь?
Which company do you belong to?
если американцы во Вьетнаме не отменят свое вчерашнее решение об использовании тактического ядерного оружия против вторгнувшихся китайских войск.
of occupying the western half of the city within 48 hours unless the Americans in Vietnam withdraw yesterday's decision to use tactical nuclear weapons against invading Chinese forces.
Час назад, после того, как в Западный Берлин вошли русские и восточногерманские войска, две бронетанковых дивизии НАТО сделали попытку пройти в город, но столкнулись с превосходящими силами коммунистических войск.
One hour ago, following an armed entry into West Berlin by Russian and East German troops, two NATO armoured divisions attempted to force an entry through to the city and were themselves overrun by outnumbering Communist forces.
Найдено обожженное тело по прибытию войск Земли.
Burned body found when Earth forces arrived.
Если настоять на выводе наших войск, ваши друзья окажутся во власти ужасного, сильного врага, претендующего на свою территорию, чья армия подчинит их за несколько дней.
If they insist on our forces being withdrawn your friends will be at the mercy of terrible, powerful enemies with legitimate claims on their territory and enough arms to overrun them within a few days.
"Уничтожение старших офицеров неизбежно снизит боеготовность... немецких войск".
"Eliminating a number of senior officers couldn't but have the effect... of disrupting their chain of command."
Проводить инспекцию войск.
You've seen generals inspecting troops.
Мне удалось объездить расположение войск.
Today I rode around the disposition of the troops.
Так ты понял расположение войск?
So the whole position of our troops is clear to you?
Все пункты нашей позиции в руках неприятеля, и отбить нечем, потому что войск нет.
Every point in our position is in the enemy's hands, and we haven't the troops to drive them back.
Первого сентября в ночь был отдан приказ Кутузова об отступлении русских войск через Москву на Рязанскую дорогу.
During the night of September 1, Kutuzov's order to retreat through Moscow by the Ryazan road was issued to the troops.
"Я желаю победы наших войск."
"I want victory for your troops."
Но если белые снимут часть войск с турецкого вала и перебросят их на Литовский, нашим там не удержаться,
But if the Whites withdraw part of their forces from the Turkish rampart and transfer them to Litovsky, our men will not hold out.
Сегодня 5-го августа... войска Брянского фронта... при содействии с флангов войск Западного и Центрального фронтов... в результате ожесточённых боёв... овладели городом Орёл!
Today, on August 5, the troops of the Bryansk front, assisted at its flanks by the units of the Western and Central Fronts, as a result of fierce fighting, have captured the city of Orel.
генерал-лейтенанта танковых войск Катукова, генерал-лейтенанта танковых войск Ротмистрова, генерал-лейтенанта танковых войск Богданова, авиационные соединения маршала авиации Голованова, генерал-лейтенанта авиации Руденко, генерал-лейтенанта авиации Красовского...
Lieutenant-General of Tank Army Katukov, Lieutenant-General of Tank Army Rotmistrov, Lieutenant-General of Tank Army Bogdanov, the airborne units of Marshal of Aviation Golovanov,
За последнее время командование немецких войск... перебросило с запада 75 дивизий... и большое количество боевой техники.
In the recent time, the German High Command has transferred from the West 75 divisions and a great number of materiel.
Фланговый удар 1-й и 2-й гвардейских танковых армий... потряс всю тактическую и оперативную оборону немцев... и заставил противника начать отвод своих войск из Варшавы.
The flank blow of the 1st and 2nd Guards Tank Armies had shaken all the German tactical and operational defenses and forced the enemy to begin to withdraw his troops from Warsaw.
Немцы будут защищать Берлин, для чего постараются задержать продвижение советских войск... на рубеже реки Одер.
the Germans will be defending Berlin, lor which they'll try to halt the advancement of the Soviet troops on the line of the Oder River.
Создавшаяся ситуация... благоприятствует переходу в наступление союзных войск.
This situation is favorable or the Allied forces to go to the offensive.
Направление главного удара планируется севернее Рура, по кратчайшему пути, который отделяет от Берлина... основную группировку английских войск.
The direction of the main blow is planned to be north of the Ruhr, by the shortest way that separates the main grouping of the British troops from Berlin.
Не исключается возможность открытия гитлеровцами путей... для союзных войск на Берлин.
The possibility of the Hitlerites letting the Allied forces through to Berlin can not be ruled out.
Сегодня, когда мы с Императором проводили смотр войск, я подумал - здорово, если ты попадешь в Кичигаи.
From now, if it goes well, I think you will be entered into the Kichigai hospital. Today, while the Emperor and I inspected it,
Дама там была с поручиком колониальных войск.
That lady was there, in that wood... with a Lieutenant of the Colonial Army.
Он с Цезарем уж выступил в поход, и много войск ведут они с собою.
Caesar and Lepidus are in the field : a mighty strength they carry. Where have you this?
В приказе подведены итоги зимнего наступления советских войск, которые 1 января 1945 года обрушили на противника небывалый по силе удар на всем фронте от Балтики до Карпат.
The order summed up the results of the Soviet troops'winter offensive which on the 1st of January, 1945 struck the most powerful blow along the whole frontline from the Baltic to the Carpathians, broke the enemy's
Сейчас мы с тобой на дорожку и за содружество родов войск.
Let's have one for the road and to friendship between our corps.
В связи с неудачами наших войск в Гуантанамо и Сантьяго моя позиция на Кубе стала несостоятельной.
Due to serious setbacks to our troops in Guantanamo and Santiago my position in Cuba is untenable.
Мы гордимся... что были офицерами лучших войск Третьего Рейха!
We are proud... of having been officers of the finest corps of the Third Reich.
Он служил в составе наших войск на территории Германии.
I bet you read poems, too.
Для утверждения акта от союзных войск маршал авиации Теддер... Ну, что с ним?
So, what's with him?
В боях за освобождение Орла и Белгорода отличились войска... генерал-полковника Попова, генерал-полковника Соколовского, генерала армии Рокоссовского, генерала армии Ватутина, генерал-полковника Конева, генерал-лейтенанта Баграмяна, генерал-лейтенанта Горбатова, генерал-лейтенанта Жадова, генерал-лейтенанта танковых войск Рыбалко,
In the battles for liberating Orel and Belgorod, distinguishing themselves were the troops of Colonel-General Popov, Colonel-General Sokolovsky, Army General Rokossovsky,
- Вы из пехотных войск?
- Infantry?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]