Волнуешься Çeviri İngilizce
1,239 parallel translation
Волнуешься? - Да!
Are you excited?
Все еще волнуешься?
Are you still worried?
- Волнуешься?
- Are you excited?
Зря волнуешься, ты всё хорошо подготовила.
You're very well prepared.
- Как ощущения, волнуешься?
- How are you feeling, nervous?
Ладно, раз ты волнуешься,..
Well, if you're nervous,..
Волнуешься?
You worried?
Он сказал, что уходит воевать? И ты не волнуешься?
Aren't you worried about that?
Ты слишком волнуешься.
You worry too much.
Что, ты волнуешься, что они меня услышат?
What, you worried they're gonna hear me?
Ты про вечеринку волнуешься?
You're worried about the party?
Поэтому, если ты волнуешься, ты должна сказать ему.
So if you're worried, yeah, you should just tell him.
Если ты волнуешься насчет его реакции, то я могу пойти с тобой.
If you're worried about what he'll say, I could come with you.
Я знаю, ты волнуешься за свою работу...
Now I know you're worried about your job -
Волнуешься о чем?
What are you nervous about?
Ты волнуешься о Тилке и мятежниках Джаффа.
- You're thinking of Teal'c and the rebels.
Я знаю, ты волнуешься обо мне, мама, но мы нашли силы принять этот вызов, так что я бы не беспокоился о моей безопасности.
I know you worry about me Mum, but somehow we've found a way to arise to each challenge, so I wouldn't fret about my safety.
Слушай, старик, ты волнуешься за меня.
Look, man. You're worried about me.
Небось волнуешься?
Why you must be excited!
- Ты волнуешься?
- Are you worried about it?
Что волнуешься?
Don't worry, I am a TV professional.
Что с тобой? Ты волнуешься?
What's the matter, you nervous?
Волнуешься?
Are you nervous?
- Не волнуешься из-за схватки?
- So you nervous about the fight?
Ты волнуешься еще о ком-нибудь, кроме себя?
Do you care about anyone else but yourself?
Ты совсем не волнуешься обо мне?
Don't you care about me?
Я слышу, как ты волнуешься.
I can hear you caring.
Ты, наверное, просто волнуешься за своего старика, который, для разнообразия, вот-вот станет во главе преуспевающей компании.
You're probably just a little anxious because your old man... is about to start running a successful company for a change.
Волнуешься перед матчем, Сэм?
You excited about the match, Sam?
Почему ты не волнуешься?
It's easier to say
Извини. Ну что, волнуешься?
So, are you excited?
Я знаю, ты волнуешься, но Эндрю позаботится о себе сам.
Look, I know why you're worried, but Andrew can take care of himself.
Ты не волнуешься, Леван?
Do she, Levin?
Ты, наверное, очень волнуешься - скоро выход твоей книги.
Anyway, things are more exciting for you, with your upcoming release.
Волнуешься о выполнении своей квоты, по пациенту в неделю?
Worried about meeting your one patient a week quota?
И нам пришлось бежать в аптеку, поэтому мы с ним разминулись. Ты волнуешься?
Ah, here.
Почему ты так волнуешься за меня?
Why are you so concerned about me?
Ты заметно волнуешься, так что, Ты должен пообещать мне Что пойдешь и найдешь кого то чтобы поговорить об этом пока я ухожу.
You're clearly freaking out, so, um, you need to promise me that you're gonna find somebody to talk to about this while I'm gone.
- Так чего же ты сейчас волнуешься?
- Why worry about them now?
Ты волнуешься?
You excited?
Мисаки-сан, ты что, совсем не волнуешься?
Don't you feel nervous at all?
Ты волнуешься перед операциями?
Do you get nervous... before you do surgery?
Ты волнуешься только обо мне? Я волнуюсь о тебе, но мне нельзя думать только о тебе.
No, I'm thinking of you, but I'm not allowed to just think of you.
Ты волнуешься?
Are you worried?
Так почему ты так волнуешься об воссоединении незнакомцев?
So why do you care about getting strangers back together?
Ты волнуешься за старшего брата?
Are you worried about your big brother?
- Ты волнуешься за меня?
- What? What? What?
Почему ты так волнуешься о Кадди?
Why are you so worried about Cuddy?
Волнуешься?
Are you worrying?
Наверное, ты волнуешься.
You must be excited.
что волнуешься обо мне...
We had the fbi come to Japan four days ago.