Восхищаюсь Çeviri İngilizce
1,078 parallel translation
Ты и сейчас в отличной форме, я восхищаюсь тобой.
- I used to be great, I admit that. - You are great now.
Любовь моя, ангел мой, я восхищаюсь твоей попкой!
I'm in love with you, angel eyes, you and your nice little bum!
Господи, я так тобой восхищаюсь.
Goddamn if I don't admire you.
Я восхищаюсь вами.
I admire your judgment.
Сам почти восхищаюсь его отвагой.
One almost admires its audacity.
Майя, я восхищаюсь твоей смелостью.
Maya, you've got guts. I admire you.
Восхищаюсь вашим спокойствием.
I sincerely admire your calm.
Я восхищаюсь тем, как ты сумела вырасти, такая молодая, в этом одиноком доме, и иметь такое воображение и дерзость.
I admire how you could grow up, so lonely, in this solitary house, and yet have so much imagination and audacity.
Я восхищаюсь тобой.
I admire you.
Я восхищаюсь вами. Будь я женщиной я бы стремился попасть к вам в постель.
If I were a woman, I would not have hesitated to come to bed with you.
Я восхищаюсь техникой, но это не задевает меня на уровне кишки.
I admire the technique, but it doesn't hit me on a gut level.
я восхищаюсь вами, детектив.
I admire you, Detective.
Я восхищаюсь им.
- Roughly. I admire him.
Я восхищаюсь профессионализмом, тем более профессионализмом противника.
I do admire professionalism, especially in the opposition.
Восхищаюсь?
Admire him?
Я восхищаюсь его чистотой.
I admire its purity.
Я восхищаюсь твоим искусством.
I've admired your nose riding for years.
Это одна из вещей, которыми я в тебе восхищаюсь. Твоя восхитительная уравновешенность.
That's one of the things I admire about you, your admirable balance.
Восхищаюсь вашей принципиальностью.
I admire your principles.
Мадам Штайнер, я вами очень восхищаюсь.
I ´ m an admirer of yours...
Доктор Дитрих вами очень восхищался. И я тоже вами очень восхищаюсь.
He admired you enormously... and so do I.
Я правда восхищаюсь тобой за это.
I really admire you for it.
Я ей восхищаюсь
I admire her
Нет, всё-таки я вами восхищаюсь, Мартино.
I admire you Martinaud.
Это не означает, что я восхищаюсь вашим миром.
Which doesn't mean I admire your world.
Я тобой просто восхищаюсь.
I look up to you!
Я восхищаюсь мальчиками, их силой духа...
I admire the boys. Such high spirits.
Я восхищаюсь музыкой, которая передаёт чувства.
I love all that sentimental music.
Возможно я этим и восхищаюсь, но меня это не очень притягивает. В любом случае меньше, чем женщина с недостатками.
I admire her, but I'm not that attracted, less than by a woman with imperfections.
- Я восхищаюсь этим качеством в мужчинах.
- I admire that in a man. - That's very good.
Я просто восхищаюсь вашими дипломатическими способностями!
I'm just admiring your diplomatic skills!
Я им восхищаюсь.
I admire him very much.
Я глубоко восхищаюсь парнями, которые катаются по полу с другими парнями.
I have such a deep admiration for guys who roll around with other guys.
Я восхищаюсь вашей храбрастью и лояльностью к человеку, который сделал вас своими рабами, и обращался с вами как со скотом.
I admire your courage, and your loyalty to a man who once made slaves of you. He treated you both as animals.
А я восхищаюсь вами.
And I commend you.
" ем € восхищаюсь?
What draws my admiration?
Восхищаюсь ими.
I admire them.
В вас много качеств, которыми я восхищаюсь - усердие, преданность делу, но вы сами согласитесь, что вы зачастую излишне бережливы.
You have a great many qualities that I admire- - industry, loyalty, but you'll be the first to agree that you often overdo the thrift.
Я восхищаюсь вашей работой.
Oh, I really admire your work.
Когда вы принимаете такую благородную позу и говорите волнующим голосом, я восхищаюсь вами, но считаю невозможным поверить хоь одному вашему слову.
When you strike that noble attitude and speak in that thrilling voice, I admire you ; but I find it impossible to believe a single word you say.
Прямо королевские покои. Я восхищаюсь вашей экономностью.
I admire your thrift.
Я восхищаюсь фильмами, которые он подарил обществу... и страданиями, изображёнными в них.
I admire him for the films he's given society... and the suffering he portrays in his films.
И все же я восхищаюсь вами.
Well. I admire you for it.
Я восхищаюсь Вашей работой.
I wonder if I might have a word with you.
Когда у Фрэнсиса проблемы с картиной он продолжает работу, что я уважаю и чем восхищаюсь.
Whenever Francis gets in trouble on a picture, and not sure... The thing is to keep going, which I respect and admire.
Я восхищаюсь силой вашего духа.
I admire your verve.
Но я восхищаюсь Люси и понимаю, почему, что мужчины ее обожают.
But I admire Lucy and I'm not surprised men flock around her.
Дети, я восхищаюсь Вами.
Children, I do admire you.
Я действительно восхищаюсь посвящением ваших ребят.
I really admire your guys'dedication.
Эдмонда, я восхищаюсь вашей выносливостью.
Edmonde, I admire your dedication
Но тобой я восхищаюсь.
But I admire you.