Восход Çeviri İngilizce
249 parallel translation
Да. завтрашний восход был бы совсем другим.
If he was alive, I think tomorrow's sun will be different.
Как восход солнца у Максфилда Пэрриша.
It looks like a sunrise by Maxfield Parrish.
Теперь я знаю, что это был рок, неумолимый, словно восход солнца, - и таинственный, словно полнолуние.
I know now that it was a fatality as inescapable as daybreak... and as mysterious as the rising of the moon.
Ты не хочешь, чтобы я курил "Восход солнца".
You don't want me to smoke Rising Sun?
Не кури "Восход солнца".
Don't smoke Rising Sun.
Уже восход?
Is it sunrise?
Уже восход!
It's daybreak!
Кто восход солнца увидит, тому один грех простится.
Those who will see a sunrise, will have one sin forgiven.
Я люблю восход солнца, он меня радует.
I love the sunrise, it gives me joy.
Восход солнца - в 0.43.
We have sunrise at 0.43.
" Лови запахи и наблюдай восход солнца.
" Smell the scents and watch the sunrise.
Каждый восход солнца дарит новый день.
Every sunrise brings a new day.
Восход солнца на озере был прекрасен.
Sunrise over the lake was beautiful.
Был очень красивый восход.
It was a beautiful sunrise
Заход солнца и его восход.
The setting sun and the rising moon.
Как мог бы восход Марса в момент моего рождения повлиять на меня тогда или сейчас?
How could the rising of Mars at the moment of my birth affect me then or now?
Возвращение Солнца после полного затмения, его восход утром после тревожного ночного отсутствия и новое появление растущего месяца после новолуния - все говорило нашим предкам о возможности преодолеть смерть.
The return of the sun after a total eclipse its rising in the morning after its troublesome absence at night and the reappearance of the crescent moon after the new moon all spoke to our ancestors of the possibility of surviving death.
Восход и заход звёзд дают точное местное время, а разница между ними двумя скажет, как далеко на восток или запад вы продвинулись.
The rising and setting of stars would give you the local time and the difference between the two would tell you how far east or west you had gone.
Восход и заход солнца и звезд, фазы луны, смена времен года.
The rising and setting of the sun and the stars the phases of the moon the passing of the seasons.
Не восход солнца, а восход галактики.
Not a sunrise, but a galaxy-rise.
Утро, наполненное 400 миллиардами солнц, восход Млечного Пути.
A morning filled with 400 billion suns the rising of the Milky Way.
Беги на восход!
Head for the sunset!
Восход луны стал высшей точкой нашей любви, Дэн.
The rising moon climaxes our love, Den.
Я никогда не видел радугу... закат... восход.
I've never seen a rainbow, sunset, sunrise.
Восход солнца.
The light's coming up.
Почти восход.
Almost sunup.
Это осенний восход солнца.
It's autumn sunrise.
Как восход солнца...
Certain as the sun
Восход солнца в 6 : 31.
Sunrise at 6 : 31.
Ведь ещё не восход.
It cannot be dawn.
Я думаю, что мы должны встретить восход солнца на стоянке трейлеров "Жирная форель"
I think you and I ought to see the sunrise at the Fat Trout Trailer Park.
Вы должны мне один "Самарианский восход", сделанный в традиционном стиле, который можете сделать только Вы, Дейта.
You owe me one Samarian Sunset, made in the traditional style as only you can make it, Data.
Один "Самарианский восход", сделанный в традиционном стиле.
One Samarian Sunset made in the traditional style.
Мы на Родосе тоже восход встречали.
In Rhodes we saw the sunrise too.
Тем утром, я еще не был вампиром и я увидел мой последний восход.
That morning, I was not yet a vampire and I saw my last sunrise.
Я помню его полностью при этом я не могу вспомнить любой восход до этого.
I remember it completely and yet I can't recall any sunrise before it.
Потом выход на лунный восход Солнце над поверхностью Луны.
And then you pass into the lunar sunrise over the lunar surface.
"Оо, посмотри какой восход".
"Oh, look at that sunset!"
Он видел восход Муссолини.
Saw Mussolini's rise from the very front row
Восход Марса предвещал смерть королей падение империй.
Lts rising foretold the death of kings collapse of empires.
Кому-нибудь посчастливилось увидеть восход этим утром?
Any one of you happen to catch the sunrise this morning?
В это утро восход солнца сопровождался странным жужжанием из-за горизонта.
This morning's sunrise was accompanied by a strange humming sound coming from the distant horizon.
Как я смогу смотреть на восход, зная, во что обошлось моё зрение этим людям?
How can I look at a sunrise, knowing what my sight cost these people?
Восход,.. и солнце в нем - Джульетта....
It is the east, and Juliet is the sun.
И в канун Нового года мы сможем встретить восход на островах Фуджи!
And on New Year's Eve we can be witnessing the sunrise on the Fiji Islands!
На Фуджи... восход... красивый...
On Fiji... sunrise... beautiful...
Это означает, что он пошёл на восход.
Right. Which means he went towards sunrise.
Э... заход солнца в 5 : 47 после полудня, что было шесть минут назад, и восход будет в 6 : 15 утра.
Sunset is at 5 : 47 pm, which was six minutes ago, and sunrise is at 6 : 15 am.
Восход будет через несколько часов, и она не выдержит еще одну милю, неся нас обоих.
It'll be dawn in a few hours, and she won't last carrying us both.
Восход уже начался.
The sun is just rising.
Свет в конце тоннеля превратился в золотой солнечный восход.
The light at the end of the tunnel has expanded into a golden sunrise.