Впечатлительный Çeviri İngilizce
72 parallel translation
- Я очень впечатлительный.
- I'm a very sensitive man.
Просто Момо очень впечатлительный.
That's not an illness.
Ты впечатлительный чурбан.
But you're a sensitive bore.
Впечатлительный, слабый, безоружный!
Sensitive... delicate...defenceless!
Он ведь такой впечатлительный!
He's such a sensitive boy.
Ред, живи, какхочешь. Но он - еще ребенок. Он очень впечатлительный.
Red, I don't care how you live, but he is a very impressionable little boy.
Страстный, впечатлительный.
Passionate, intense.
Ты такой впечатлительный.
You are so impressive.
- Сил моих нет. - Ты больно впечатлительный, Деде.
I have to cheer up in 10 days
Может быть, впечатлительный Вирен и решил вернуться в Финляндию, но бьюсь об заклад, что внутренний голос ему сейчас говорит : " Эй!
Now, maybe viren's a sensitive humanitarian back in Finland, but right now I'll bet there's a little voice in his head, saying,
Не сердись. Если б я знала, что ты такой впечатлительный, то не поступила бы так с тобой.
Do not get so, man, if I knew you so impressive, would not do not it, OK?
Я знаЮ, что вы впечатлительный человек и лЮди часто использовали вас.
I'm not. For what it's worth, I believe you're a very sensitive woman, and I believe that people have taken advantage of you in the past.
Он очень впечатлительный, так что постарайтесь его ничем не поразить.
He's very excitable, so don't say anything to surprise him.
- Он очень впечатлительный мальчик.
He's got a very vivid imagination.
А это очень впечатлительный возраст.
That's a pretty impressionable age. - To hear all these stories of touring...
Не говори так, я такой впечатлительный.
Don't talk like that, I am so sensitive.
Кто-нибудь впечатлительный, я полагаю.
An impressive one, I'm guessing.
Я не знаю... Впечатлительный.
I donot know sensitive.
Он впечатлительный ребенок!
He's an impressionable kid!
Его зовут Эдмунд Спарклер, он очень впечатлительный и легко поддается убеждению.
This son, his name is Edmund Sparkler, is very impressible, very easily led.
Но ты впечатлительный.
But you're squeezable.
- Потому что Нэйт... как бы это сказать, слишком впечатлительный.
Because Nate is - how shall I put this - he's impressionable.
Прости, папа, просто я сейчас очень впечатлительный.
I'm sorry, Dad. I'm just... I'm just real vulnerable right now
- Да, Эндрю очень впечатлительный.
Yeah. Andrew is highly impressionable and very gullible.
Такой впечатлительный ребёнок, как ты, я думаю, ты знаешь не многим больше меня.
Sensitive kid like you. I think you want to know every bit as much as I do.
Я не какой-нибудь впечатлительный любитель.
I'm different to some sensitive amateur...
Чтож, у него впечатлительный возраст.
Well, he's at an impressionable age.
А он впечатлительный малый, не так ли?
He's an excitable little chap, isn't he?
Мама говорит, я впечатлительный. Потому что умный.
Mother says I have an acute disposition, due to my intelligence.
Это сообщение на почве ненависти может соблазнить впечатлительный ум гораздо более легко чем послание любви
That a message of hate can seduce an impressionable mind far more readily than a message of love.
Ты знаешь какой у меня мозг впечатлительный к размышлениям других.
You know how susceptible my brain is to other people's thoughts.
Не был ли пьян, твой взрыной и впечатлительный молодой констебль полиции Прайс?
Not drinking, was he, your excitable and imaginative - young Police Constable Price?
Милый, впечатлительный, юный Майк.
Sweet, impressionable, young Mike.
Послушай, я просто хотел попросить Джен передать тебе, что Сэм очень впечатлительный ребенок, так что, если бы ты был немного осторожнее с тем, что ты говоришь в её присутствии, было бы здорово.
Listen, I was just gonna ask Jen to tell you that Sam is a really impressionable kid, so if you could be a little bit careful about what you say around her, that would be great.
Мы попробовали доктора Перкинса, но ты сказал, что он слишком впечатлительный.
Well, we tried Dr. Perkins, but you said he was too intense.
Нет. Нет, я парень не впечатлительный.
No, I'm not an impressions guy.
Просто мы, настоящие феи, до того впечатлительны, что стареем и молодеем также легко, как вы, люди, краснеете и бледнеете.
We, the true fairies, are so emotional that we can grow old or young as easily as you, humans, turn pale or red.
Вы впечатлительны.
You're oversensitive.
Вы излишне впечатлительны.
Go away.
Ты очень впечатлительный, Мохаммед.
You are a very sensitive child, Mohammed.
Этот ребёнок слишком впечатлительный.
This child tends to overreact.
Я не говорю, что именно это привело к мальчишеской выходке Далтона. Но думаю, не нужно Вам объяснять, как впечатлительны мальчики в этом возрасте.
I'm not saying they've had anything to do with the Dalton boy's outburst but I don't think I have to warn you boys his age are very impressionable.
Боюсь, вы слишком впечатлительны для подобного мероприятия.
You are too impressionable for this task in individual.
Вы молоды и впечатлительны.
You are young and impressionable.
Они очень впечатлительны.
They're very sensitive.
Ты полагаешь, я впечатлительный?
Do you think I'm squeamish?
Ваши пациенты сейчас, очень впечатлительны.
You're patients are highly susceptible to external influence right now.
Студенты, обучающиеся в мусульманских странах, впечатлительны, предрасположены симпатизировать в этом случае.
Students studying in Muslim-majority countries, impressionable, predisposed to sympathize with the cause.
Новички впечатлительны, если ты помнишь.
Pledges are an impressionable bunch, if you recall.
Он просто впечатлительный.
You know Tom.
Штука в том, что вы все очень молоды и впечатлительны, а такие игры - опасны, потому что приучают вас к жестокости.
Look, the point is, you're all very young and impressionable and a game like this is dangerous because it is encouraging you to be violent.