Все что тебе нужно сделать Çeviri İngilizce
308 parallel translation
Если это настоящее утреннее колечко, что есть у нас на Ямайке. ... все что тебе нужно сделать это повернуть его на пальце... - Если это настоящее утреннее колчеко я очень сильно пожелаю то, что я хочу больше всего на свете.
If it's a real morning ring like we have in Jamaica all you've got to do is turn it on your finger close your eyes and make a wish.
Все что тебе нужно сделать - это просунуть их в дверную щель.
All you gotta do is put it in the door slot.
Все что тебе нужно сделать, это держать его в уверенности что он грандиозен как ученый. И как любовник.
All you have to do is feed his grandiosity and and play on his horniness.
- Все что тебе нужно сделать - это попросить.
- All you have to do is ask.
Все что тебе нужно сделать - это позволить мне дать тебе один момент истинного счастья.
All you have to do is let me give you one little moment of happiness.
Знаешь, все что тебе нужно сделать, ну знаешь, просто пойти со мной на свидание.
You know, all you gotta do is, you know, just go out with me on a date.
Это было бы просто, если бы все, что тебе нужно сделать - это 5 раз хорошо себя повести, перед тем, как дед Мороз постучит в дверь.
It would be easy if all you had to do was act nice for 5 minutes before Santa Claus came knocking.
Все, что тебе нужно сделать сказать, что это ты взял машину.
All you've got to do is just... Just say you took the car.
Всё, что тебе нужно сделать, это принять решение.
All you've got to do is to make up your mind.
- Послушай, Джимми... если так хочешь попасть в переплет... всё, что тебе нужно сделать - это поднять трубку и перезвонить ей.
- Listen, Jimmy... if you want to get yourself in hot water... all you have to do is lift that phone and call her right back.
Всё, что тебе нужно сделать - это сдаться тихо и мирно.
All you've got to do is give up nice and quiet.
Я сказал : " Теперь Ральф, все, что тебе нужно сделать, когда мы выйдем, подкрасться к нему сзади, и обчистить его.
I said "Now, Ralph, all you gotta do when we get out..." is just sneak up behind him and just... tap him. "
Да, я понимаю, но настал его час. Это легко, всё что тебе нужно сделать, лишь нажать на кнопку.
yes, I understand, but his hour has arrived its easy, all you have to do is push the button.
Точно, это всё, что тебе нужно сделать.
Exactly, that's all you have to do.
И то, что даже знающие люди не могут сделать. - Все что тебе нужно - это только следовать правилам.
Stuff most grifters couldn't do even if they knew it.
Тогда все, что тебе нужно сделать - пойти и сказать ему договориться с нами.
Then all you do is go and tell him to do a deal with us.
Все, что тебе нужно сделать, выучить несколько па.
All you gotta do is learn some moves.
Всё, что тебе нужно сделать - привести его ко мне.
And all you have to do is bring him to me.
Всё, что тебе нужно сделать - взять их.
All you gotta do is take it.
Послушай, все, что тебе нужно сделать, это собрать вместе Эми и Джеффри.
Look, all you gotta do is get Amy and Jeffrey together somewhere.
Все, что тебе нужно сделать, это не выдавать меня.
All you have to do is not turn me in.
Всё, что тебе нужно сделать, — это окрутить этого старого дурака... чтобы его дни были не так пусты.
All you have to do is charm the old fool... so his days don't seem so empty.
Все, что тебе нужно сделать - расслабиться и включить воображение.
All you have to do is relax and use your imagination.
Всё что тебе нужно сделать - это повернуться.
All you have to do is turn around.
Знаешь, и мёртвые могут умереть. Всё что нужно мне сделать, это оторвать тебе голову.
All I got to do is cut off your head.
И все что тебе нужно, сделать этот большой шаг.
And all you got to do is take that big step
Всё что тебе нужно сделать – это установить приватный линк на свой адрес... и дать его мне.
All you gotta do is set up some sort of private link or whatever on the'Net... and tell me the address.
Это все, что тебе нужно сделать.
That is your only job.
Все, что тебе нужно сделать – это отогнуть люк на паровой трубе.
Just bend the hatch off this steam pipe.
- Как только откроются ворота, все, что тебе нужно будет сделать - пройти через них.
- That gate opens, you walk through it. - That's it?
- Как кусок пирога. Всё, что тебе нужно сделать - рассказать правду.
AII you gotta do is tell the truth.
Ты смотришь всю эту рекламу коктейлей, где классно выглядящие парни катаются на лыжах и лазают по горам, как будто всё, что тебе нужно сделать – это проглотить пару таблеток, и ты тоже сможешь развлекаться вовсю.
THOSE ADS YOU SEE FOR THE COCKTAILS WITH THE GREAT - LOOKING GUYS SKIING AND MOUNTAIN-CLIMBING,
Всё, что тебе нужно будет сделать - немножко поиграть в паре эпизодов.
All you gotta do is play a part, do a little acting.
Это все, что тебе нужно сделать.
That's all you ever need to do.
Всё, что тебе нужно сделать, это сказать ему, что ты любишь его.
ALL YOU HAVE TO DO IS TELL HIM YOU LOVE HIM.
Как ты можешь это "проебать", всё, что тебе нужно сделать, Майкл,
HOW COULD YOU FUCK IT UP? ALL YOU HAVE TO DO, MICHAEL, IS...
Хорошо, тогда всё, что тебе нужно сделать – подписать вот это.
OKAY, THEN ALL YOU HAVE TO DO IS SIGN THIS.
Кларк, запомни, все, что тебе нужно сделать - пройти через этот день.
Remember, all you have to do is get through today.
Если ты хочешь, чтобы я ушёл, всё, что тебе нужно сделать, это сказать "пожалуйста". Прекрасно, пожалуйста.
If you want me to leave, all you have to do is say please.
Все, что тебе нужно сделать – это хорошо постараться.
All you have to do is push hard enough.
Всё, что тебе нужно сделать, лишь кивнуть.
All you need to do is nod.
В будущем, если ты захочешь воскресить один из моих старых проектов сын, все что тебе нужно будет сделать - это только попросить.
In the future, if you want to reactivate one of my old projects... son, all you have to do is ask.
Все, что тебе нужно сделать, так это смотреть.
All you have to do is watch.
Теперь, всё, что тебе нужно сделать – вывернуть остаток в слепую кишку и одновременно наложить кисетные швы, но будь осторожен, чтобы не порвать их.
Now all you have to do is invert the stump into the cecum and simultaneously pull up on the purse strings, but be careful not to break them.
Тебе практически уже повезло, всё, что тебе теперь нужно сделать – это объявиться там.
You've practically made it already. All you have to do now is show up. You've practically made it already.
Если тебе нужны таблетки, всё что тебе нужно сделать, это сходить в любую поликлинику в Джерси, одной, и попросить.
If you want the pill, all you have to do is to walk into any health clinic in jersey alone and ask for it.
Все, что тебе нужно сделать - это попробовать еще.
What you do is try again.
Но если ты почувствуешь, что теряешь контроль, все что тебе нужно будет сделать, это поднять трубку телефона и позвонить мне.
You ever feel you're gonna lose control... all you have to do is pick up the phone.
Нет, нет, все, что тебе нужно сделать, это может... мммм, немного расслабиться, понимаешь? Встряхнись.
No, no, look, all you need to do is maybe you could, uh, loosen up a little, you know?
Всё что тебе нужно сделать, составить предложение
So all you need to do is form a word.
Вот что я тебе скажу Все, что нужно сделать сегодня утром, это отвезти это барахло на станцию "Жемчужина"
Well, I'll tell you what, all we gotta do this morning is run this stuff out to Pearl Station.