Вселенной Çeviri İngilizce
3,707 parallel translation
Во всей Вселенной.
In the universe, she said.
Потому, что это самый мощный корабль во вселенной и я не хочу, чтобы она попала не в те руки.
Because it's the most powerful ship in the universe and I don't want it falling into the wrong hands.
Видишь ли, мой отец, он учил меня, что жестокость-это единственная истинная.... вселенной и теперь я самый богатый человек во всем христианском мире.
You see, my father, he taught me that cruelty is the only true currency of the universe, and now I am the richest man in all of Christendom.
И я прошу у вселенной подарить мне мой путь и разрушить жизнь Рея.
And I ask the universe to present me with my path and to ruin Ray's life.
"Вот тебе Один из главных трех столпов вселенной На положенье бабьего шута".
"The triple pillar of the world transformed into a strumpet's fool."
Хаотичность Вселенной стремится к максимуму.
The entropy of the universe tends to a maximum.
И увидеть, как чествуют самую сексуальную ученую во всей Вселенной?
And see the sexiest scientist in the universe celebrated?
И я понимаю, что это влечение происходит отчасти.. .. из-за нашего общего интереса. Мой брат - это центр нашей Вселенной.
And I know that attraction is, partly, because of our common interest, my brother, the center of our universe.
Вы безусловно сильнейший во вселенной!
You're certainly the universe's best!
Значит сильнейший во вселенной...
Then the universe's strongest...
Их разбросало по всей Вселенной.
'scattered all across the universe.
Она в карманной вселенной... искажённом отголоске нашей. Они иногда возникают, но ненадолго.
She's in a pocket universe... a distorted echo of our own - they happen sometimes but never last for long.
В карманной вселенной.
In a pocket universe.
Я застряну там до распада всей вселенной в квантовую пену.
Trap her there until the entire universe decayed back into the quantum foam.
Мне нужно лишь нырнуть в другое измерение, найти путешественницу, помочь ей спастись от монстра, вернуться домой до разрушения всей вселенной и готово.
All I need to do is dive into another dimension, find the traveller, help her escape the monster, get home before the entire dimension collapses and Bob's your uncle.
Дом-отголосок во вселенной-отголоске.
An echo house, in an echo universe.
Доктор в карманной вселенной.
The Doctor is in the pocket universe.
Древнейшая история во Вселенной, взять в пример эту или подобную ей.
It's the oldest story in the universe - this one, or any other.
Перед вами 699-е чудо вселенной.
What you are seeing is a miracle - the 699th wonder of the universe.
Это действительно самый большой парк аттракционов во вселенной?
Was this really the biggest amusement park in the universe?
Вот что случается, когда Император - самая одинокая работа во вселенной.
That's what happens when you're Emperor - loneliest job in the Universe.
- Но это же глупо.Ты могла бы быть королевой вселенной.
But that's stupid. You could be queen of the universe.
Когда кто-то предлагает тебе стать королевой вселенной, Ты должна сказать'да'.
When someone asks you if you want to be queen of the universe, you say, "Yes."
Однажды, Я стану королевой вселенной.
One day, I'LL be queen of the universe.
Имею в виду... что моя могила - это самое опасное место во вселенной.
Meaning..... my grave is potentially the most dangerous place in the universe.
Взамен, он сохранил меня в базу данных самой большой библиотеки во вселенной.
In return, he saved me to a database in the biggest library in the universe.
Это шрам в ткани вселенной - моё путешествие.
That is the scar tissue of my journey through the universe.
У вселенной есть углы, в которых рождаются самые опасные штуки...
'There are corners of the universe that have bred the most dangerous things...'
Почувствуй энергию Вселенной.
Feel the energy of the universe.
Обо мне, тебе, жизни, вселенной, обо всем.
You and me and life, the universe, everything.
Все они убеждены, что жизнь во Вселенной зародилась здесь.
All of them sharing a belief that life in the universe originated here.
- Во вселенной.
In the universe.
Я видел рождение Вселенной, и я видел как время уходило, мгновение за мгновением, пока ничего не осталось.
I saw the birth of the universe and I watched as time ran out, moment by moment, until nothing remained.
Милейший парень во вселенной.
Sweetest guy in the universe.
Что все в этой Вселенной часть большой космической шутки?
Everybody in the universe is in on some cosmic joke.
Эта очень заумная штука, но одна единственная вещь, на которую мы можем рассчитывать в нашей беспорядочной вселенной это то, что порой этот набор случайностей это и есть, то, что мы называем Судьбой.
This stuff isn't easy, but the one and only thing that we can truly count on in this random universe is that occasionally that randomness can present itself as, well, fate.
Конечно это очевидно, но вам нужно заявить об этом всей вселенной.
Obvious is obvious, but don't you want to put it out there?
Нужно избавиться от заблуждения о том, что мир существует таким как есть, и вы всего лишь живёте в нём, вместо того, чтобы менять его, улучшать, оставлять свой след во вселенной.
It's to shake off this erroneous notion that life is just there, and you're just gonna live in it, versus embrace it. Change it'Improve it. Make your mark upon it.
Оставлять след во вселенной.
We're gonna put a dent in the universe.
Я была в пути с... одной из величайших групп мира и спала с вероятно наиболее талантливым гитаристом в изученной части Вселенной
I've been on the road with... one of the biggest bands in the world. And sharing a bed with arguably the most gifted guitar player in the known universe.
В какой вселенной видеть мертвого человека это хорошо?
In what universe is seeing a dead person a good thing?
Я собираюсь сыграть тебе самую лучшую песню, когда либо написанную в истории вселенной.
I'm gonna play you the greatest song ever written in the history of the universe.
Если мы конечно не найдем одного урода во Вселенной который использует алгебру, а потом я уйду.
Unless of course we find the one freak in the universe who uses algebra and then I'll quit.
Ты об альтернативной вселенной?
You mean the alternate universe?
Мы нашли радио, которое ты оставил для нас в карманной вселенной. Оно и привело нас к мальчику. А он, в свою очередь, показал мне, где тебя найти.
We found the radio that you left in the pocket universe, and that led us to the boy, and he showed me where to find you.
И если вдруг в какой-то вселенной это не очевидно, это уведомляет мистера Веста, что кражи запрещены.
And in case there's some universe where it isn't clear, it put Mr. West on notice... No stealing allowed.
Да твоя вагина, наверное, самое засушливое место во всей вселенной.
Every hour? ! Your hoo-ha must be the driest place in the entire universe.
Ученые утверждают, что вселенной 13 миллиардов лет, а земле - 4,5 миллиарда.
Scientists tell us that the universe is 13 billion years old and the earth four and a half billion years old.
Мой отец научил меня этой медитации. Сначала, нужно представить как твоя душа покидает твоё тело, потом твой дом, твой город, небо, будто луч света, увеличивающийся и растущий, стремящийся за пределы вселенной.
My dad, he taught me this meditation where first you imagine your spirit rising up out of your body, then out of your house, out of your town, out of the sky, like a golden light zooming and growing,
Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной, освятивший нас своими заповедями и повелевший нам зажигать свечи субботы.
Blessed are you, Lord, our God, King of the universe, who sanctifies us with his commandments and commands us to light the Sabbath candles.
В этой вселенной снова все правильно.
And all is right with the universe again.