Всю историю Çeviri İngilizce
1,100 parallel translation
- Живой или за всю историю?
- Living or all-time?
- За всю историю.
- All-time.
Если за всю историю, то и говорить не о чём.
If it's all-time, there's no contest.
Ты представляешь, что за всю историю западной цивилизации никому не удалось успешно совершить замену.
Do you realize in the entire history of Western civilization no one successfully accomplished the roommate switch.
У меня есть свидетель, который подтвердит, что видел, как Козак споткнулся и упал на собственный клинок, и что Кварк выдумал всю историю.
I have a witness who will say he watched Kozak trip and fall on his own blade and that Quark made up the entire story.
Я нахожусь возле зала окружного суда, где спор о студне вылился в самый большой процесс за всю историю Спрингфилда.
... ockman, just outside the county courtroom where an argument about chowder... has spilled over into the biggest trial in Springfield history.
Эдуард Длинноногий самый безжалостный король за всю историю английского трона.
Edward Longshanks is the most ruthless king ever to sit on the throne of England.
И как раз у вас будет время рассказать нам всю историю.
And then you girls can tell us the whole story.
Самый крупный за всю историю человечества.
The largest in the history of mankind!
Ведь это одно из самых важных событий за всю историю человечества.
This is one of the most important events in human history.
Ну, каково это - быть самым молодым номинантом за всю историю награды Кэррингтона?
So how does it feel to be the youngest nominee in the history of the Carrington award?
Кроме того, за всю историю моего народа ни один меняющийся не вредил другому.
Besides, in the history of my people no changeling has ever harmed another.
Потом я оказался в самом пустынном месте за всю историю своих путешествий.
Thank you. But tonight you must be my guest. Oh...
Это впервые за всю историю школы, или даже за всю историю системы просвещения, когда все ученики класса получили максимальную оценку 100.
This is the first time in the history of the school - -- maybe in the history of the whole education system - -- that a whole class, all of you, got a perfect 100.
ѕервый раз за всю историю после создани €'еда налоги пойдут вниз!
To the average person, the primary difference would be that for the first time since the Federal Reserve Act was passed in 1913, taxes would begin to go down. Now there's a real national blessing for you, rather than for Hamilton's banker friends.
ƒеньги аккумулируютс € в руках все меньшего количества человек. " акого не было за всю историю нашей нации и всего мира.
In other words, money is being consolidated in fewer and fewer hands as never before in the history of this nation or the world.
Джерри, ты знаешь всю историю.
Look, Jerry, you know the whole story.
Полагаю, вам, кто бы вы ни были, лучше принять во внимание всю историю
I think you, whoever you are, had best consider the whole tale.
Если открытие подтвердится это станет самым глубоким проникновением во вселенную за всю историю науки.
If this discovery is confirmed it will be one of the most stunning insights into our universe that science has ever uncovered.
Это величайшая находка за всю историю.
It's the greatest find in history.
Такое случилось впервые за всю историю моста.
We do have a breaking story... - at the Bay Bridge...
Вы врёте. Значит, остаётся только одно. Снова пройти через всю историю.
You're lying... so there ain't but one thing left to do- - go through the story again, bit by bit.
- Я уже рассказал вам всю историю.
I already told you the story.
За всю историю никто так долго не писал.
He's taking the longest piss in recorded freaking history.
Этот парень - один из величайших бегунов за всю историю спорта.
That man is one of the world's greatest runners in a long time.
Под чьим руководством сборная США показала свой самый худший результат за всю историю Олимпийских Игр?
Who presided over the worst performance of a U.S. team in olympic history?
Теперь, когда Первые покинули нас, их доверием пользуется самый передовой флот кораблей за всю историю.
They have been entrusted with the most advanced fleet of ships in existence... now that the first ones have left us.
Ты самый худший боец без правил за всю историю.
You are the worst ultimate fighter ever.
За всю историю
Ever!
Мы рассказали ему всю историю.
We proceeded to tell him the entire story.
- И я рассказал им всю историю.
I told him our story.
Нет более мужской идеи за всю историю вселенной, чем :
There is no more male idea in the history of the universe than :
Может быть она рассказала нам не всю историю.
Maybe she hasn't told us the whole story on this.
- Дорогая, впервые за всю историю мы переживаем время, когда... у женщин столько же денег и власти, сколько у мужчин... теперь они могут относиться к мужчинам как к объектам секса.
Sweetheart, this is the first time in the history of Manhattan... that women have had as much money and power as men... plus the equal luxury of treating men like sex objects.
Самый популярный спортсмен за всю историю Мемфиса выходит на ринг.
The most popular athlete in the history of Memphis, Tennessee steppin'inside a square circle.
Он - ключевой свидетель в самом дорогом и крупном за всю историю США иске о корпоративном преступлении, связанном с нанесением вреда здоровью нации.
And he's only the key witness in the biggest public health reform issue, maybe the biggest, most expensive... corporate malfeasance case in U.S. history.
Сигаретники совершили крупнейший обман американской общественности за всю историю страны.
[Moore] This industry, in my opinion, is an industry... that has perpetrated the biggest fraud on the American public in history.
Я дал вам путеводнуЮ нить, а вы сами уже сочинили всЮ историЮ.
- No! - What is your problem? I gave you the clues.
"за всю историю убегания оттуда, откуда нельзя."
"in the history of people escaping from things."
За всю историю наблюдений не было найдено ни одного монстра.
Not one fucking monster has turned up in the history of looking.
"Мы с гордостью заявляем, что класс'99 имеет самую низкую смертность из всех выпусков за всю историю Санидейла".
"We're proud to say that the class of'99 has the lowest mortality rate of any graduating class in Sunnydale history."
Фокс вы по праву считались одним из лучших агентов за всю почти 60-летнюю историю нашего заведения.
Fox,... you were one of the finest, most unique agents in the nearly 60-year history of this institution.
Фильм рассказывает трагическую историю рабочего, который бескорыстно посвящает всю свою жизнь одной фирме.
The film relates the story of an office worker, who serves... a single company with selfless dedication for his entire life.
Нам как-то надо представить им всю эту историю с жестоким обращением.
By somehow introducing this whole abuse thing.
Вы ведь не купились на всю эту историю о хищном демоне, пожирающем опрометчивых?
You're not buying into all this back story about a predatory demon devouring the unwary?
- Ты рассказал всю нашу историю!
- You told our whole story!
Это же общая численность населения Дании за всю ее историю.
That ´ s only the entire population of Denmark down the ages.
Это великий позор, но так было всю нашу историю.
It was a great scandal, but it continued throughout our history.
Ты же не собираешься опять рассказывать всю эту историю о разводе родителей?
You're not going to tell about your parents'divorce again, are you?
Я решил послать SG-5 на PX3-989 что бы посмотреть, смогут ли они пролить свет на всю эту историю.
I have decided to send SG - 5 back to P3X - 080. See if they can shed some light on this.
Потому что это миг рождения самого большого состояния за всю мировую историю.
Because this is the instant of creation of one of the greatest fortunes in the history of the world.