English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Въезде

Въезде Çeviri İngilizce

89 parallel translation
Мы не гестаповцы, дамы и господа. Но есть закон о въезде в страну, и мы призваны его защищать.
We are not the Gestapo, ladies and gentlemen there are laws of entry to this country which we are under orders to enforce,
На въезде в Ниццу мы остановимся ненадолго.
At the entrance of Nice we'll stop for a moment.
Это на въезде в Жювези.
It was one of the first houses in Juvisy.
Но вот компьютерная распечатка всех прибывших в США, и там нет записи о въезде некоего Джона Лесли Стивенсона в страну.
BUT THIS IS A COMPUTER PRINTOUT AND IT SAYS U.S. CUSTOMS HAS NO RECORD OF A JOHN LESLIE STEVENSON ENTERING THE COUNTRY.
Лес Сеннара находится прямо на въезде в Руан. Так.
The forest just outside Rouen.
Пьянь ТВ Вот это по-настоящему "Высокие Скалистые Горы"! ( слоган на въезде в штат Колорадо )
Shit Faced Central this is the real Rocky Mountain High!
И на въезде в город стоит знак :
And as you're driving into the town, there's a sign and it says :
- Привет! - Да? Вам лучше выйти, у вас на въезде авария.
You'd better come outside, there's been an accident in your drive.
Эй, Линдси, я видела помятую машину у вас на въезде.
HEY, LINDSAY. I SAW THE SMASHED CAR IN YOUR DRIVEWAY.
Но у них нет данных о въезде вашего отца в Израиль.
They have no record of him entering the country.
Долго - это щит при въезде в город.
Long is our city limit sign.
Сейчас я еду напрямую и сделал только одну остановку. Я увидел на въезде в Небраску потрясающую новую арку. Арку, символизирующую настойчивость и мужество первопроходцев, пересекавших штат в пути на Запад.
I'm driving straight through this time... and I've made only one stop... the impressive new arch over the interstate... at carney, Nebraska... an arch that commemorates... the courage and determination of the pioneers... who crossed the state on their way west.
Только на въезде.
Only coming in.
"Вы всегда паркуетесь на въезде"?
You always park in driveways?
Так, возьмите руку того, кого любите, при въезде в тоннель Любви, Несомненно
So take the hand of someone you love as we enter the Tunnel of Love, Indubitably- -
Но в те выходные, когда исчезла Нанна, двое соседей видели на въезде черную машину. Это было в субботу утром.
But the weekend Nanna Birk Larsen disappeared two neighbours saw a black car in the driveway Saturday morning.
На въезде в Каляево слева хутор.
Farmyard on the left from Kalyaevo.
Боюсь, нам придётся заправиться на въезде в город.
I'm afraid we'll have to stop on the way into town.
Все программы должны предъявить именные диски на КПП при въезде в город.
All programs are required to present identity disks at city checkpoints.
На щите при въезде написано 35 долларов с человека.
The sign on the front is $ 35 per person.
О въезде, выезде, кредитках, парковке?
Check in, check out, credit cards, parking?
Иногда я думаю, что было бы здорово поставить огромные стальные ворота на въезде и остаться здесь навечно.
Sometimes, I think it'd be great to just... Lock that big iron gate at the entrance and stay here forever...
Удвоить посты на всех мостах и тоннелях на въезде и выезде из Манхэттена.
Double up on checkpoints at all bridges and tunnels into and out of Manhattan.
Оставьте на въезде ваше удостоверение личности и контактные данные.
Please leave your ID and contact information at the gate.
Знаешь эту заправку на улице Хаифа при въезде?
You know that gas station on Haifa Street by the lights?
- На въезде в Рансток.
- Our location is Runstock.
Следующая заправка на въезде в Армэнтьер.
You'll find gas in Armentières.
При въезде в Глен Хелен, поднимаясь на холм, закладывая байк, я перестарался... и полетел вниз, вниз, вниз... до самого конца перелетел через ограждение...
- Anyway... Come into Glen Helen, up Craig Willie's hill, cranked it in... Down, down, down, no further to go, bang.
Столкновение на въезде в Калат.
Road collision outside Qalat.
Паспорт предъявили при въезде в Польшу.
Passport scanned entering Poland.
Стоит на дороге при въезде в Кёнджу.
It was found on a street at Kyongju.
Объявление было дано во всех местных газетах, и кроме того, об этом ясно написано на въезде в город.
Notice was published in all local papers, plus it's clearly marked on our borders.
проверки на въезде в страну стали ещё строже.
I heard that checks on entering the country are very strict.
Причина моего обнажения в том, что... меня и слугу ограбили разбойники на въезде в королевство.
The reason of my undress. Me and my valet were robbed by bandits at the entrance to the kingdom.
- Да, я рылся... в мусорном контейнере при въезде.
- Yes, I was... dumpster diving down there.
Можете ее разместить на щите при въезде в город.
You can put it up on your hometown billboard.
Мы на B437, на въезде в Скиптон.
We're on the B437, heading back to Skipton.
Если мы нанесем удар на въезде, то сможем разделить команду Райли и забрать Сэма.
There's good cover. If we hit them at the entrance, we might be able to split Riley's team and grab Sam.
В его паспорте нет отметок о въезде в Афганистан.
His passport says he's never been to Afghanistan.
На въезде тоже есть следы шин, идут по направлению к дороге.
There's fresh tyre tracks at the entrance too, heading for the road.
В любом случае, это звук поезда, пересекающего пути при въезде на сортировочную станцию.
Anyway, that is the sound of one train crossing the tracks as it enters the rail yards.
Парень, который разбил свою машину на въезде в город.
The guy that crashed his car outside of town.
Полиция Бурбанка нашла ее на въезде возле дома который принадлежит офицеру транспортной безопасности.
Burbank police found it in the driveway of a house owned by a TSA officer.
Его машина была замечена при въезде на парковку в Уитон Плаза, третий уровень.
His car was spotted pulling into a parking garage at Wheaton Plaza on level three.
Никакой информации о въезде в страну Грешнева или его босса, Сидорова.
So, no sign of Greshnev or his boss, Sidorov, entering the country.
Телефон отключён, чтобы его нельзя было отследить, и нет документов о его въезде на Сент-Мари.
Um... the mobile phone is switched off so they can't track it and there's no record of him entering Saint Marie through immigration.
Проедешь Лор-на-Майне и Бланкенбах, а когда доберёшься до Франкфурта оставь машину на въезде в старый город.
It'll take you through Lohr and Blankenbach, and when you get into the inner city, ditch the car at the Altstadt.
Шон, а ты в курсе, что на въезде и вызде из туннеля Линкольна и Бруклинском мосту установлены датчики, считывающие номерные знаки каждого автомобиля?
Do you know, Sean, that there are license readers recording every car entering and exiting the Lincoln Tunnel and the Brooklyn Bridge?
Интервью на границе при въезде.
Border intake interview.
Они гонятся, они меня преследуют, я выбежал из машины, они подстрелили меня в ногу, я прыгаю на одной ноге, я почти дома, я на въезде.
" They're chasing me. They are chasing me. I run out of the car.
И могли прочесть, что написано на въезде О запрете оружия в городе... И правда, книга...
A book?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]