Вы испугались Çeviri İngilizce
202 parallel translation
- Вы испугались?
- Don't tell me you're frightened?
Когда я появился, вы испугались, что я стану новым Мариотом поэтому попытались перекупить меня.
When I appeared, you were afraid I might become another Marriott... so you tried to buy me off.
- Вы испугались?
Did you fear for me?
Вы испугались за меня?
You weren't worried about me?
Все вы испугались?
Are you all afraid?
Милорд, не диво, что вы испугались :
No marvel, my lord, that it affrighted you.
Вы не хотели привести моего инспектора на набережную Барильо, вы испугались.
You went back to Rue Etoile because you were being followed. You didn't want to lead my detective to Quai Blériot.
Зачем мне это? Вы испугались. Боялись, что приедет Морис де Сен-Фиакр, узнает про ваши махинации, выкинет за дверь и убедит мать выкинуть вас из завещания.
As a way of warding off the Count in case he started snooping about your plans and got his mother to cut you out of her will.
Если это были сны, с чего бы вы испугались?
If it was all a dream, why should you be afraid?
А когда она забеременела, вы испугались, верно?
But not if she gets pregnant.
- Вы испугались?
- Are you afraid?
Вы испугались?
Are you frightened?
Теперь то вы испугались, а?
You were really scared now, huh?
Почему Вы испугались?
Why be afraid?
Вот видите, стоило мне слегка нахмуриться, как вы испугались и отступили.
You see, I can scare you just by frowning a little.
Вы испугались?
Are you scared?
Чтобы вы испугались.
So you'll be afraid.
И вы испугались моих рук.
And you're afraid of my hands.
Вы испугались?
- Why? Are you scared?
Трусливые фабричные отбросы, вы испугались девчонки?
You craven, gutted factory fodder. Are you frightened of a half-grown girl?
- Вы испугались, когда пришли?
- Were you afraid when you came tonight?
Вот, угрожающее движение, вы испугались, э-э...
That's a furtive move and you were scared and, er...
Вы испугались всего троих?
Are you afraid of three people?
Вы испугались?
- Were you scared?
Вы испугались, что ли?
Did you get scared or what?
Чего вы испугались?
What are you afraid of?
Будь у вас разум, вы тоже испугались бы.
If you had sense, you'd be scared too.
- Да ну? - Вы не испугались?
- Weren't you frightened?
Вы настолько испугались, что побежали домой собирать вещи.
You were so scared that you ran all the way back to your room to pack your bag.
И вы бы не испугались в таком большом одиноком доме?
And you would not be nervous in such a lonely house?
- Вот это да. - Вы испугались?
What a moment.
Ребята, а вы, похоже, сильно испугались.
You guys worked up quite a sweat.
Вы бы видели, как они испугались Сент-Луиса.
You shoulda seen em when they heard the racket in St Louis.
И вы испугались угрызений совести, что я погибну из-за вас.
You're afraid my death might be your fault?
Разве вы не испугались, что это мог быть зомби?
Weren't you afraid it was a zombie out here?
А вы не испугались.
Wow, you've got some bottle!
Когда вы не ответили на письмо, мы испугались, что вы всё ещё сердитесь на Ло, за то, что она убежала из дома.
When you didn't answer the letter we were afraid that you were still sore at Lo for having run away from home.
- Спаркос сказал, что вы испугались.
- Sparkos says you're afraid.
Разрази меня гром, вы что, испугались? Уж не боитесь ли вы Урсуса и Змилцо? !
I've been not in a cot cat and damned have they being looked scared... ehi you moviesh girl are all come along or you're nervous, are you?
Вы ведь не испугались?
You weren't scared, were you?
На секунду вы искренне испугались, разве нет?
For a second you were genuinely scared, not so?
Когда вы осознали происшедшее, то испугались.
When you realized it was definite, you became frightened.
А вы совсем не испугались?
Weren't you frightened, just for a second?
Было бы прискорбно, если бы вы испугались месье Мюрже.
Barnier, trembling because of Muller!
Мы проверили вас на храбрость, и вы не испугались.
Your bravery was tested, and you did not frighten.
- Вы имеете в виду, что они испугались её?
- You mean they're frightened of it?
Вы испугались?
Are you scared? Don't worry.
Вы не должны были идти в помощницы, если испугались даже такого малыша.
You shouldn't have volunteered if you're scared of a little thing like that.
Думаю, потому, что они пытались напугать вас, а вы не испугались.
I think they were trying to scare you away, and you didn't get scared.
Вы что, меня испугались? Разве я похож на бандита?
Do I look like a mugger?
Они скажут, что вы меня испугались.
They'll say you feared me.