Вы не заметили ничего необычного Çeviri İngilizce
38 parallel translation
Убирая со столика мадам Жизель после ее смерти, Вы не заметили ничего необычного?
When you cleared the table of Madame Giselle after she died, did you notice anything unusual?
Значит, вы не заметили ничего необычного.
Where are we going? By the dealer "Ford" moron.
И вы не заметили ничего необычного в ее крови?
You noticed nothing unusual about her blood work?
Доктор, вы не заметили ничего необычного во время его осмотра?
Doctor, you didn't notice anything unusual about any tests you run on him, did you?
Прошлой ночью... вы не заметили ничего необычного?
Last night... didn't you notice anything unusual?
Значит вы не заметили ничего необычного, мэм?
So you didn't notice anything unusual, ma'am?
Вы не заметили ничего необычного?
Did you notice anything unusual?
- Вы не заметили ничего необычного?
- You didn't see anything else unusual?
Вы не заметили ничего необычного?
Did you notice anything that was out of the ordinary?
Вы не заметили ничего необычного за минуту до взрыва?
Did you notice anything out of the ordinary in the minute before the explosion?
Вернувшись домой, вы не заметили ничего необычного?
When you got home, were there any suspicious circumstances?
Понимаю, вам тяжело. Но вы не заметили ничего необычного?
I know this is difficult, but was there anything out of the ordinary?
Вы не заметили ничего необычного вокруг неё?
Did you notice anything unusual about her?
Вы не заметили ничего необычного?
Have you noticed anyone unusual?
Вы лучше вспомните, вы не заметили ничего необычного?
I want you to try to remember if there was anything strange...
И вы не заметили ничего необычного?
And did you notice anything unusual?
Вы не заметили ничего необычного?
You didn't notice anyone unusual?
Вы не заметили ничего необычного?
Anything unusual you may have noticed?
Вы не заметили ничего необычного, пока вы... ну, копались в его мусоре?
CARRIE : Did you notice anything out of the ordinary while you were, you know, digging through his trash?
Так вы не заметили ничего необычного?
Anyway, like I was saying, did you notice anything out of the ordinary?
Вы не заметили ничего необычного сегодня утром? Нет.
You didn't see anything out of the ordinary this morning?
Вы не заметили ничего необычного в его поведении?
You notice any changes in his behavior recently?
Вы не заметили ничего необычного, мистер Форест, когда вывозили гильотину на сцену?
Did you notice anything unusual, Mr Forest, when you wheeled the guillotine on-stage?
Вы не заметили ничего необычного, вроде...
Did you, um, notice anything strange, weird, like, uh...
Вы не заметили ничего необычного?
Did you see anything unusual?
Вы ничего необычного не заметили?
You didn't notice anything unusual?
Вы не заметили на этой фотографии ничего необычного?
You don't notice anything particularly different about this picture?
Значит, вы не заметили в его поведении ничего необычного?
So you haven't noticed any unusual behavior?
Вы тогда не заметили ничего необычного?
Did you notice anything unusual that day?
Босс, вы ничего необычного не заметили у Кэрри?
You notice anything different about Carrie, boss?
Вы недавно не заметили ничего необычного, чего-то, что указало бы на неприятности?
Uh, did you notice anything unusual in his life recently, anything that would point to trouble of some sort?
Скажите, мистер Граус, вы не заметили за Джоном ничего необычного перед его смертью?
All right, uh, Mr. Grouse, do you remember anything out of the ordinary about John before he died?
Вы не заметили ничего странного, необычного, когда вышли из посольства?
Did anything strike you as different, out of the ordinary when you left the embassy?
- Вы не заметили в нём ничего необычного?
Did you notice anything off about him?
Так вы не заметили утром ничего необычного?
So, you didn't see anything abnormal this morning?
А вы не заметили сегодня ничего необычного?
And you didn't notice anything unusual today?