English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Вы утверждали

Вы утверждали Çeviri İngilizce

117 parallel translation
Во время того рейса, как вы утверждали ранее уже происходил инцидент, когда тот же офицер вышел на вахту пьяным.
There had been during the voyage, you say, a previous incident when this officer had been drunk on watch.
Вот если б вы утверждали, что он угрожал вам... лично... -... здесь...
If you could tell me he threatened you, personally, here...
Вы утверждали, что ограбление гостей происходило во время... или вскоре после вечеринок, устроенных мисс Даннинг.
You've testified it was either during or sometime soon afterwards... that certain of Miss Dunning's guests were robbed of their jewels. Yes.
Вы утверждали, что Карла Векслер была настолько распущена, что...
You alleged in fact that the aforesaid Karla Wechsler was of such low moral character...
Так вы утверждали, что Полли - распутная девка. Перкинс, мне нужно...
Would you like to deal, Polly - orange wench.
Мистер Хардинг, вы утверждали, что у вас есть основания... подозревать жену в неверности.
Mr. Harding, you've stated on more than one occasion... that you've suspected your wife of seeing other men.
- Вы утверждали, что я черствая!
- You said I am callous!
Вы утверждали ранее, что ребята зашли в магазин когда Вы только что начали готовить завтрак.
You testified earlier that the boys went into the store and you had just begun to make breakfast.
Профессор, вы утверждали, что не существует так называемого личного языка.
Professor Wittgenstein, you've been associated with the argument that there can't be a private language.
Может, это потому, что когда вы в прошлый раз были здесь, вы утверждали, что я хочу уничтожить ваш народ.
Maybe it's because the last time you were here you claimed that I was here to destroy your people.
Ваши раны не были получены в битве с главарем разбойников, как вы утверждали, милорд
You were not stabbed in any combat by a bandit chief, as you claimed, my Lord.
Когда Вы утверждали эту рекламу, имели ли Вы достоверные данные о том, что Преподобный Фолвелл имел сексуальные связи с матерью?
When you approved this ad, did you have any specific knowledge that the Reverend Falwell had ever engaged in sexual intercourse with his mother?
Всего два дня назад вы утверждали, что с этими людьми невозможно нормально работать.
You said these people were impossible to deal with.
Вы утверждали, что любили его, Лесли.
You claimed you loved him, Lesley.
Я думала что вы утверждали что не верите в эту чертовщину.
I thought you said you didn't believe in that shite.
В тот момент Вы утверждали, что это приступ астмы.
For certainement, when I talked with you, you claimed to have had an attack of asthma.
Вы утверждали, что вас ударили по голове.
When your wife was abducted, you said they hit you...
Вы утверждали, что должна быть связь между всеми тремя симптомами, вы издевались над нами, потому что мы не можем её найти и, наконец, вы дадите нам обсудить паралич сам по себе, потому что именно он её убивает. Итак, он восходящий.
You argued that there must be something to connect all three symptoms, you mocked us for not figuring it out, and finally you let us discuss the paralysis on its own because it's what's gonna kill her.
Вы утверждали, что над её дочерью было совершено насилие.
You accused her daughter of being abused.
Мистер Прайс, ранее вы утверждали, что в обмен на данные показания с вас сняли все обвинения по этому делу.
Mr. Price, you acknowledged earlier that in exchange for your testimony, you received immunity from prosecution for any charges related to this case.
Вы утверждали это кому-то еще?
Did you affirm to someone else?
- В своей кандидатской диссертации, вы утверждали, что значение диалектики только растет, что иллюзия о среднем классе умрет, и что на останках этой мечты вырастет новая правящая сила.
In your Ph. D. dissertation, you stated that the dialectic is only growing... that the illusion of the middle class will die and that a new leadership will rise from the ashes of that dream.
Но вы были замечены в вашем автомобиле один, а вы утверждали, что вернулись вместе с вашей женой.
But you were seen out in your car alone at that time, so you see, you must have come back earlier with your wife.
В своих показаниях, Миссис Льюис, вы утверждали, что Дженнифер хотела единоличной опеки, но это не так...?
In your testimony, Mrs. Lewis, you claimed that Jennifer wanted sole custody, but isn't it true...?
В вашем плане "Лучшая Британия для нас", вы утверждали, что построите 88,000 миллионов миллиардов зданий в год в одной только области Большого Лондона.
In your plan, A Better Britain For Us, you claimed you would build 88,000 million billion houses a year in the Greater London area alone.
Вы утверждали, что у вас есть деньги в банке, в то время как их не было.
I mean, you're saying you have money in the bank that you don't have.
Сначала вы утверждали, что вы Билли Вэлс и вы признались в убийстве Элис, сейчас вы говорите, что вы не Билли Вэлс, вы Джо Нэш и вы не убивали Элис.
First you claim to be Billy Wells and you admit to killing Alice, now you're saying you're not Billy Wells, you're Joe Nash, and you didn't kill Alice.
- Вы утверждали что он насиловал вас.
- And you claimed he raped you.
Да, но вы утверждали, что Дуг накачал вас наркотиками в доме Скотта.
Yeah, but you testified that Doug drugged you at Scott's house.
Вы утверждали, что нет.
You said it didn't.
Вы также утверждали что трудились упорно, зарабатывая на жизнь.
You also told us how hard you had to work.
Что бы вы ни утверждали, система работает, несмотря на вашу эмоциональную реакцию.
Whatever you choose to call it, this system works, despite your emotional reaction to it.
Hесколько минут назад вы утверждали, что их было трое.
A few minutes ago you said there was only three of them.
Ходят слухи, что вы, профессор Росси Джузеппе, утверждали что являетесь анархистом?
Someone said that you, Professor Rossi Giuseppe, claim to be an anarchist. Is this true?
ПОСЛУШАЙТЕ КОЛЛЕГА ВЫ ЖЕ УТВЕРЖДАЛИ ЧТО ПАН МАЙЕР СТАЛ ТАКСОЙ ДА, ПАН ПРОФЕССОР
- Have you seen Mr. Majer as a dog?
Вы сами утверждали, что эти две персоны, после того как соединились, стали одной.
You have argued that the two personalities, once joined, function as one.
Вы утверждали, что...
Well, you stated that...
Вместо этого Вы присоединились к остальным и утверждали, что это был всего лишь несчастный случай.
Instead, you joined with the others to pretend that that was simply an accident.
Да, кстати, ваш Лицевой Лифчик... Вы судились с членами семьи, которые утверждали, что вы украли идею?
Oh, by the way, the Face Bra you invented, you got sued by family members who said that you stole the idea, did you?
Вы недавно утверждали, что если будете избраны, то стали бы продвигать идею легализации наркотиков.
Your recent statement, that if elected, you'd push to legalize drugs.
Кроме того, полицейские утверждали, что вы сопротивлялись аресту.
The cop also got you for resisting arrest.
Потому что вы возможно отец ребенка и поскольку вы так любите её, как ни раз утверждали
- Because you may be the child's father since you love her so well, as many have testified.
Вы все утверждали, что ужинали с ним в понедельник вечером.
You all claim you had dinner with him on Monday night.
Вы, Сэр, утверждали, что от Купера прямиком направились домой.
You, sir, claim you went straight home from Cooper's.
Подписывая это, вы подтверждаете, что были неправы, когда утверждали, что мальчик, которого вернула вам полиция не является вашим сыном.
By signing it, you certify that you were wrong when you stated the boy returned to you by the police was not your son.
Обамы, вокруг Холдрена - теоретика де-развития, который сейчас является научным советником Белого Дома, действительно анти-научный консультант - они утверждали, что младенцы - это углеродные монстры, машины по выбросу СО2, и что каждый раз, когда Вы выдыхаете диоксид углерода,
Obama, around Holdren - - the theoretician of de-development who is now the science advisor of the White House, really the anti-science advisor - - they've argued that babies are carbon monsters, carbon machines, and that every time that you breath out carbon dioxide,
Вы когда-либо утверждали, что ненавидели свою жену и ничего не почувствовали, когда она умерла?
Did you ever say that you hated your wife And you felt nothing about her death?
" оба раза они выводили известных юристов, специализирующихс € на первой поправке, и утверждали, что когда мы присваиваем инструменту рейтинг јјј, это лишь наше мнение, и вы не должны полагатьс € на него.
And both times, they trot out very prominent First Amendment lawyers, and argue that when we say something is rated AAA, that is merely our opinion you shouldn't rely on it.
Некоторые утверждали, что вы, дети, страдали какой-то формой массовой истерии... что, возможно, вас подучили...
Some people say that you kids were suffering from some kind of mass hysteria...
Следовательно Вы бы утверждали, что мистер Эделстайн не собирался жениться?
So you would claim that Mr. Edelstein was not engaged to be married?
Вы ранее утверждали, что он никогда не обижал ее.
You said earlier that he'd never hurt her.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]