English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Вывод

Вывод Çeviri İngilizce

895 parallel translation
Разумный вывод.
A reasonable conclusion.
" з чего сделал вывод, что доводы'аксли имеют не больше правдоподобности, нежели бред лунатика.
And he concluded that Huxley's claims had no more credibility than the delusions of a lunatic.
Похож на басню, из которой можно сделать вывод, что Моранж был убит туарегами.
It seems to be a fable. What can be inferred is that Morhange was killed by the Tuaregs. No...
Я делаю вывод, что ты собираешься отправить письмо.
I deduce that you're going to mail a letter.
Я смело могу сделать вывод, что вам нравится пьеса.
Every performance? Then am I safe in assuming you like it?
Умный коп сможет сделать соответствующий вывод.
They're certainly gonna be looking for the big-timers like yourself. Some smart cop might even connect this burglary with your release.
Мистер Дойл, вывод напрашивается сам.
Mr Doyle, that can only lead to one conclusion.
Из того что мы видели, мы сделали вывод, что прошло по крайней мере четыре столетия с тех пор, которые мы помним.
We have guessed, from what we have seen that we are at least four centuries from the world we knew.
Наш инженер изучил эту местность и сделал вывод, что дно реки в этом месте слишком рыхлое.
Our engineer has made a study of the site and decided that the river bottom there is too soft.
Все указывает на такой же вывод.
Everything points to the same conclusion.
И какой вывод? Выбирай.
Conclusion?
Люди всегда делают самый простой вывод.
who has it off, as they say. To put it in the simplest terms.
Вывод был очевиден : внезапная остановка сердца.
It's obvious : a sudden heart attack.
Как вы думаете, господин генерал, что мы предпримем? Если мы выведем войска под давлением другой державы, наш престиж резко упадет. Вывод войск?
What do you think we're going to do, General?
Но из услышанного я могу сделать вывод, что он - великий человек. Он не боится выглядеть глупо.
But judging from your story, he must be a great man who doesn't care if you think he's a fool.
Неглупый вывод!
Good thinking!
Мой вывод таков.
My conclusion is as follows :
- Ну, и какой же вывод? - Говорят :. куй железо, пока горячо.
It has to be in the heat of passion.
Ну судя по всему напрашивается только один вывод.
No, it seems there's only one conclusion.
Нам нужен пилот, мистер Таун. Я сделал вывод, что наши шансы выжить сведены к минимуму.
We do need a pilot on this project and frankly, I considered your chances of survival quite remote.
Вывод очевиден.
It's a foregone conclusion.
Итак, в данном случае мы должны наблюдать, отметить, упорядочить, а потом сделать вывод.
Now look, in this case, first we must observe, note, collate, and then conclude.
Я заметила, наблюдала, упорядочила, сделала вывод... а потом бросила камень!
I noted observed collated concluded... and then I threw the rock!
Это - вывод, сделанный ВОТАНом.
That is the conclusion reached by WOTAN. Are you joking?
С тех пор, как ООН проголосовала за вывод британцев, они постепенно уходят, оставляя свои позиции арабам, которые никогда не будут... - нас любить.
Since the United Nations voted for partition the British are leaving, slowly turning over their fortified positions to all the Arabs in this country who've never loved us.
Какой вывод из этой мысли?
How is it that you've considered leaving all of this?
Вывод полных данных на экран.
Full data coming on screen.
Да, поспешный вывод, но, возможно, верный.
Yes, a hasty conclusion, but possibly right.
Вывод?
Conclusion?
Вы сделали вывод, что ЭКСПЛИНТ это позволит?
Do you think Explint will let you go on?
- Какой вывод?
- What is the answer?
- Какой вывод?
- What's the answer?
Тогда напрашивается лишь один вывод.
Then what you say leads obviously to one alternative.
Понимаю, в это трудно поверить, но этот вывод основан на результатах, полученных от двойника компьютера 9000.
I know this sounds rather incredible, but this conclusion is based on the results from our twin 9000 computer.
Он извлек неверный вывод из истории.
He drew the wrong conclusion from history.
Типично идиотский вывод.
The typical dumb conclusion.
Это логический вывод, вы ведь уезжаете.
You're leaving. Not right away.
Можем ли теперь сделать вывод?
Shall we draw a conclusion?
Какой можно сделать вывод?
What are we in?
И какой из этого следует вывод? [пение] " Если я чешу в затылке - Не беда!
If I scratch the back of my head, it's okay, There is only sawdust in it, yeah, yeah, yey!
Но, уважаемый Отец, в то время, как видные умы обсуждают такие темы с особой осторожностью, мне не верится, что Вы делаете вывод, основанный на той материи, существование которой - не более, чем гипотеза!
But, Revered Father, at a time when eminent minds discuss such topics with great care, I can't believe that you'd draw a conclusion based on a substance whose existence is a mere supposition!
В любом случае, если кто-либо предполагает противоположное, вывод, подобным образом, может быть только в обратном смысле.
In any case, if one presupposes the opposite, the conclusion, similarly, could only be to the contrary.
Всё больше и больше фактов отрицания, протеста множится в наиболее экономически развитых странах, несмотря на то, что спектакль старательно пытается их скрыть или исказить. Однако по ним уже можно сделать вывод о начале новой эпохи :
By the new signs of negation, misunderstood and falsified by the management of the spectacle, that are multiplying in the most economically advanced countries, one may already draw the conclusion that... a new epoch has opened :
Вывод очевиден - вы и есть Регент.
The conclusión was obvious : you were the Regent.
В полицейском отчете предлагается следующий вывод :
The police report explained the following theory :
Блестящий вывод.
That's true.
Вы не можете всегда делать вывод только от внешних появлений.
You can't always judge from external appearances.
Логический вывод : с ракетой что-то не в порядке.
Logical conclusion, the rocket has a malfunction.
И каков вывод?
So where does that leave us?
Какой вывод ты можешь сделать?
- Come on, Bernstein! Is it AM or FM?
Основной вывод из "Капитала" Маркса
The only two classes which effectively correspond to Marx's theory, the two pure classes towards which the entire analysis of Capital leads, the bourgeoisie and the proletariat, are likewise, the only two revolutionary classes in history,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]