English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Вымерший

Вымерший Çeviri İngilizce

23 parallel translation
Послушайте, такое и правда возможно. При благоприятных условиях... сохранявшихся долгое время, вымерший вид мог спастись.
Look, it is just feasible that, given the right conditions, a species long considered extinct could survive.
Вымерший монстр, эти пластины.
An extinct monster, that plate in the deck.
И почему же Ваш вымерший культ так массово выступил?
How about verifying that your nearly extinct cult was out in magnum force last night?
Ты - устаревший, вымерший, вчерашняя новость.
You're obsolete, extinct, yesterday's news.
Вид, вымерший 245 миллионов лет тому назад.
A species that became extinct 245 million years ago.
- Вымерший вид?
- Because they're extinct?
Это вымерший, крайне редкий язык.
This is an extinct, exceedingly rare language.
Но теперь нам известно, что это вид, вымерший около 10 000 лет назад, гигантский наземный ленивец.
But now we know that it is a species that was extinct for some 10,000 years, a giant ground sloth.
Ах, вымерший морской еж - микрастер...
My krafta.
Дело, стало быть, темное, но, так или иначе, не вымерший до сих пор подвид утонченных интеллектуалов презирает всё это собрание рекордов.
So, the whole thing is a little vague. Whatever the case, the not yet extinct survivors of a refined intelligentsia rejected the deluge of records, cheap sensations, and pulp fiction.
Вид, вымерший тысячелетия назад?
A species extinct for millennia?
Но не с нами. Майя - не вымерший народ.
The Mayans are not a dead race.
Я думаю, что хлопцы это такой же вымерший тип - как батраки, или прачки, или управляющие имением.
Aren't lads as distinct... as farmhands, Washerwomen and gamekeepers?
Он возродил вымерший вид гриба, который теперь носит его имя.
He resurrected an extinct species of mushroom that now bears his name.
вымерший вид : пакицетус.
This is a Pakicetus... They were supposed to be extinct.
Он такой же вымерший, прямо как мечты моей дочери о веселом празднике.
It's extinct, just like my daughter's dreams for a fun party!
Сыны Митры вымерший орден.
The Sons of Mithras are an extinct order.
Таинственный вымерший самолёт недостаточно захватывающе?
Mysterious dead plane on the tarmac not exciting enough?
Один вымерший город, и ты превратился в бабу?
One town of dead people, and you're gonna let it turn you into a girl?
Несколько месяцев, и вымерший вид снова есть в природе.
One pregnancy later, a formerly extinct species is birthed into being.
Это вымерший вид, экологическая трагедия.
It's an extinct animal species, an ecological tragedy.
Вы помешанный, если не видите, что это время развиваться или умереть как вымерший голубь.
You are delusional if you can't see that it's time to either evolve or die like an extinct pigeon.
Но ни тот ни другой не водит машину - один - вымышленный персонаж, другой - вымерший.
But neither one of them can drive, one being fictional, the other one extinct.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]