English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Г ] / Гадал

Гадал Çeviri İngilizce

105 parallel translation
Спасибо, я гадал, где потерял его.
Thank you, I wondered where I'd lost it.
Я гадал то же самое о вас.
I wondered the same thing about you.
- А я гадал, кто его готовит.
- I wonder who made her.
И если так, "- гадал он, -" то относительно чего? "
And if so, "he wondered," relative to what? "
Когда я был маленьким, я гадал, что ты делаешь под полотенцем.
When I was a wee lad, I used to wonder what you were doin'under the towel.
А я все гадал, когда же вы доберетесь сюда.
Oh, I was wondering when you'd get here.
Я часами гадал, что это, а мог бы решить за секунду.
All the hours I spent on this, I could have solved it in a second.
я гадал, что — ара нашла во мне... гадал много раз...
GRADY : Whenever I wondered what Sara saw in me and I wondered more than once I always came back to the fact that she loved to read.
А я все гадал, когда Вы придете поговорить со мной.
I had wondered when you'd be coming talk to me. You're the Police?
Так, чтобы я не гадал какую ещё хуйню ты сморозишь, когда откроешь свой рот на людях!
So every time you open your mouth in public, I don't have to worry about what the fuck's gonna come out!
Ну, мы выпивали с ним как-то раз, и он всё гадал, где бы найти миленькую, весёлую девушку с добрым нравом.
Uh, the other day, when I was out drinking with Havoc, he complained to me, "aren't there any cheerful, well-adjusted beauties out there?"
Я всю жизнь гадал, кто же он. Ученый, врач, сенатор?
I've been wonderin my whole life who he is - a scientist, a doctor, a senator?
Я гадал, сколько минут я получу если ударю её книжкой по голове.
I wonder how many minutes I'd get for knocking her upside the head with this book?
Я просто гадал.
- Like you are now?
Он гадал на спутанных куриных внутренностях на полёте кошачьего волоса, подхваченного ветром.
He read auguries in the snarled intestines of chickens or the blow of cat hair released to the wind.
" гадал?
Isn't that what you're thinking?
Ты хочешь, чтобы я и дальше гадал, или скажешь, чёрт возьми, что произошло?
You're gonna keep me guessing or you gonna tell me what the hell's going on?
Я все гадал, когда же ты появишься, говнюк.
I wondered if you would show your face again. Little bugger.
А я-то гадал, что там.
I wondered what that were.
Каждый день, просыпаясь, он гадал, сегодня ли тот самый день...
Thanks for backing my play there.
А я гадал, когда же ты спустишься.
I was wondering when you'd come down.
Ты накупила всей этой еды, а я гадал, не накурилась ли ты, пока я не видел.
You were buying all this food, and I was wondering if you got high when I wasn't looking.
Я всё гадал, зайдёшь ли ты ко мне.
I was wondering if you'd come by.
Еще он гадал мне по руке.
We also had some palm readings.
Я всё гадал, когда...
Hi. I was wondering when...
А я гадал, о чём это ты.
I did wonder.
Я часто гадал.
I've often wondered.
Я не думал Не гадал
Wasn't really thinking Wasn't looking
Забавно, а я-то всё гадал, что я здесь делаю.
It's funny, I was wondering what I was doing here.
Я все гадал, придёшь ли ты.
I was wondering if you'd show.
Ты знаешь, я все гадал, когда ты сдашься.
You know, I was wondering when you were going to give up.
А мне кажется, что мистер Бейтс лучше бы гадал, как сделать так, чтобы курица не остыла, чем сидел за решеткой, ожидая встречи с Создателем!
I expect Mr Bates would rather be wondering how to keep a roast chicken warm than sitting in a lonely cell facing his maker!
Хотя, я немного удивлена слышать это от человека, который только на прошлой неделе гадал, какие испытания могут его ожидать, ведь, он уже "всё повидал".
Though I am a little bit surprised to hear this from a man who just last week was wondering what challenges could possibly await him after having "seen it all."
и гадал, что же они значат.
and wondering what it meant.
А я гадал, когда же Берт пустит в ход тяжёлую артиллерию.
I was wondering when Bert would wheel in the heavy artillery.
Я все гадал, когда же услышу от тебя, Джек.
I was wondering when I'd hear from you, Jack.
Когда я был маленьким, я все гадал, кем был мой отец, понимаете?
When I was little, I used to wonder who my dad was, you know?
Я гадал в своё свободное время.
I was speculating on my free time.
Я гадал, как быстро вы вспомните своего последнего клиента.
Ah! I was wondering how long it'd take you to remember your latest client.
Я постоянно гадал, кем же ты стал, и какой ты сейчас.
I had always wondered who you would become and what you would look like.
Но знаешь... Я всё гадал, как ты переживёшь расставание с Мари. Не верится, что так быстро очухался.
But well,... wondered what happened after you broke up with Mari, never guessed you'll mess up this bad.
А я всё гадал, когда же ты придёшь
I was wondering when you'd arrive
А я как раз гадал, когда ты зайдешь.
I was wondering when you'd walk in.
Я всё гадал когда же ты возьмёшь причитающийся отпуск.
I was wondering when you were going to be taking some of this time off. Everyone needs to relax...
Я гадал, когда же ты придешь.
I was wondering when you'd make your entrance.
- А я все гадал.
- I wondered.
Каждый день я гадал : "может, я следующий?".
Every day, I wondered, "Would I be next?"
Вечно собирал вырезки. Я все гадал, зачем.
Can't think why.
Я все гадал, смогу ли...
I was wondering if I could...
А я всё гадал...
I was wondering...
Хотч, ты хочешь, чтобы я гадал.
hotch, you're asking me to guess.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]