English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Г ] / Гениальность

Гениальность Çeviri İngilizce

118 parallel translation
Толковый тактик, временами проявляющий гениальность.
A clever tactician given to flashes of brilliance.
Альбертина, мы должны публично отметить гениальность Сесиль.
Albertine, let's publicly celebrate Cécile's genius.
Гениальность.
Genius.
Гениальность - это не конвейер.
Genius doesn't work on an assembly-line basis.
Гениальность всегда стоит на грани каприза и странности.
There is a fine line between talent and eccentricity
Совершенство, гениальность, завершенность, ясность и чистота.
Perfect, genuine, complete, crystalline, pure.
Его модель вселенной с Землей в центре продержалась 1500 лет, показав, что гениальность – не гарантия против тотальных ошибок.
There was Archimedes, the greatest mechanical genius until the time of Leonardo da Vinci. And there was the astronomer Ptolemy, who compiled much of what today is the pseudoscience of astrology.
Продолжите меня провоцировать, и ваши тела пойдут на корм скоту, несмотря на всю гениальность!
Continue to provoke me and the matter that contains your genius will finish up as so much animal fodder!
До того, как на нас наложили заклятие, спрос... на присущую мне гениальность был крайне низок.
- [Grunts] Before the enchantment, there was no need... for my particular brand of genius.
В этом и гениальность!
That was her genius!
А когда до них дошла гениальность моего замысла они начали ухмыляться.
Then, as the sheer genius of the plot began to sink in they all started grinning.
Нужна гениальность, чтобы лишить себя второго шанса.
Takes a genius to throw away a second chance.
Я просил вас сотворить гениальность, а вы даёте мне это?
I've asked you for genius, and you're giving me this?
Ты хочешь гениальность, получаешь безумие.
You want genius, you get madness.
Моя гениальность тут не при чем.
Genius has nothing to do with it.
Он сама гениальность.
He's an academic stud.
Может в этом и заключается гениальность..
Maybe that's what genius is.
Вы определенно получаете очки за гениальность.
You get points for ingenuity.
¬ ыборы уже в прошлом, " эйфод, но € припоминаю, что ты победил, доказыва €, что красота и обо € ние побеждают гениальность и умение руководить.
The election is ancient history, Zaphod, but if memory serves, you won, proving that good looks and charm win over brilliance and the ability to govern.
А то, в ногах моих - таланту куча, но гениальность - только между них! но гениальность - только между них!
Indeed, gifted are my two legs, but it is my third that has true genius.
Но оно сопровождает гениальность, мисс Джонсон.
Yes. But it comes with real genius, Ms Johnson.
Ты должна превозносить мои способности и мою гениальность.
You should be, like, praising my ingenue and genius.
Этот медиатор, наш билет в гениальность.
This pick is our ticket to genius.
Сама гениальность.
Outstandingly intelligent.
Я считаю, что когда нефть исчерпается, гениальность человечества изобретет альтернативные источники питания и топлива.
I believe that once oil depletes, the genious of humankind will invent alternative sources of nutrition and fuel.
Должна признавать гениальность группы "Кинкс"
Must appreciate the genius of The Kinks.
"гениальность Ѕора заключалась в том, что он осознал, что спектр сообщает нам о внутренней структуре атома. " то он может объ € снить природу пустого пространства.
And Bohr's great insight was to realise that spectra are telling us something about the inner structure of the atom, that they could explain all that empty space.
Я рассказываю всем подряд, что вот, мол, чем тебе приходится платить за свою гениальность.
I'm out running this "price of genius" story to anybody who'll listen.
Видите ли, часть его мозга, отвечающая за гениальность, полностью поглотила часть, отвечающую за цивилизованность. Что и вызывает это чудовищное антиобщественное поведение.
You see, the genius part of his brain is so big... that it's just swallowed up the civilized part of his brain... causing this monstrous antisocial behavior.
Но есть ли те, которые ценят вашу гениальность и действительно уважает вас.
Not someone who really respects you.
А твоя гениальность будет использовано против неё.
And your brilliance is used against her.
Это житейская гениальность.
That was street genius.
Уверен, что ты иногда листаешь эти страницы и даже понятия не имеешь, откуда взялась такая гениальность.
I bet you just look at those pages sometimes and have no idea where all that brilliance came from.
Только если под плохой ты подразумеваешь гениальность.
I don't hate it enough to let it ruin my day.
Гениальность человечества - в осознании своей слабости.
Humanity's genius is to have always had a sense of its weakness.
Гениальность и творческий подход у Мэгги очень выделяли ее на фоне остальных.
Maggie's genius and creativity far exceeded that of the others.
его гениальность литератора и его мудрость философа.
his genius as a writer, and his wisdom as a philosopher.
Гениальность моего замысла была в его простоте.
The genius of my plan is in its simplicity.
Всё это не было случайностью. Для этого нужны сноровка и гениальность
It takes some skills.
Он сказал : "Нет, вот потому и гениальный, что дрянь уравновешивает гениальность".
He said, "No, that's why it's great, because the crap balances the greatness."
Есть ли способ обеспечить гениальность?
Is there a way of ensuring a genius?
- Помнишь, как я тебя называл? - Да. - Мисс Гениальность!
Little miss brilliant...
Ты впутала меня, запуталась сама и ты слишком влюблена в собственную гениальность.
You implicate me, you implicate yourself and you're too in love with your own genius for that.
Экспериментальное программное обеспечение бесполезных игр и гениальность в доступе к бессмысленности.
A tal pro at useless games And a genius at accessing the pointless.
В этом то и гениальность.
That's the genius of it.
Гениальность в простоте.
Its genius is in its simplicity.
Подлинная, совершенная, "убейте-меня-сейчас, потому-что-я-никогда-не-буду счастлива-снова" гениальность.
Pure, unadulterated,'let me die right now'because I will never be this happy ever again'geniusity.
Теперь они узнают мою истинную гениальность! "
Now they shall all know my true genius! "
Думаешь, что твои внешний вид, обаяние и гениальность сделают все за тебя.
You think you'll get by on your good looks and charm And the brilliance that pops off the top of your head.
Харди сразу уловил гениальность Раманухана и привёз его в Англию.
Yeah.
Гениальность или вздор?
# # GENIUS OR A MESS? #

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]