Гения Çeviri İngilizce
401 parallel translation
Нет ничего невозможного для гения.
─ Nothing's impossible. You're a genius.
Для меня высокая честь представить вам любимого гения Республики, моего очень хорошего друга...
I have the privilege and honor to bring to you the distributor of the prizes. The beloved scientific genius of The Republic. My very good friend.
Рейнджер Лидер Уилсон, когда я встречаю гения, я снимаю шляпу.
Ranger Leader Wilson, when I meet a genius, I take off my hat.
Перед вами работа гения.
This is the work of a genius.
Отец говорит, что у каждого гения есть маленькое существо как в твоем прошлом потому что, когда он голодает на чердаке, он должен иметь кого-то дешевого.
Father says that every genius has some little creature like that in his past because when he's starving in a garret, he has to have someone cheap.
Нет, он гений, а у каждого гения свои причуды.
No, he's a genius, and every genius has his moods.
Это творение великого гения.
- There is great genius behind all this.
Я считаю, что это работы гения, и хочу купить их все.
Well, I think they are works of genius, and I want to buy them all.
Впервые в истории кино, частная жизнь и мысли художника этакого слепого гения становятся доступными для людского обозрения.
For the first time, the daily and private drama of the blind genius will be experienced publicly.
Снелл так жонглирует бумагами, что ситуация с Апекс Клок выглядит, как работа финансового гения.
The way Snell has juggled the books... the Apex Clock deal looks like a stroke of financial genius.
Каждый из них - это работа гения.
Each one is a work of genius.
Мистер Мэйхью описал вас, как гения безнадежных дел.
Mr. Mayhew described you as champion of the hopeless cause.
Что касается гения, то этой привычки я так и не приобрел.
As for genius, it's a bad habit I never caught.
В чем секрет твоего гения, ужасный отравитель?
What's the secret of your genius, you diabolical magician?
Ведь это я сказала про гения, а не ты.
You didn't say you were genius, I did.
Не торопите гения.
You can't rush a genius.
Он кого мнит из себя, гения?
Say he's a genius or something?
Все это так, дорогая, но ведь известно, что за всю свою жизнь он продал только одну картину, а твой отец увековечил этого творческого гения.
But, my darling, you know that in his whole lifetime he only sold one painting. Whereas I, in loving memory of his great tragic genius have already sold two.
Я знал, что это великое творение гения, но такого не ожидал.
I remember it as a work of art, but it is more.
Когда я доберусь до того гения в штабе, что назначил мне старшину-женщину...
When I get my hands on the headquarters genius that assigned me a female yeoman...
Иногда я даже думаю, что в нем есть что-то от святого, от гения, от мученика.
Sometime I think he is a kind of saint, genius, martyr...
Но ни одна из них не похожа на инженерного гения.
But there's no sign of engineering genius in any of those women.
Просил, чтобы мы с Вами сегодня были у Вертхайма и взяли с собой этого удивительного юного гения, мальчика Пеха.
He asks for you to come with me to a dinner party tonight at the Wertheims'. And that you take that prodigy, that small calculator named Pech.
Работа гения.
The work of a genius.
Великолепное достижение гения!
A wonderful achievement of genius!
У него огромный талант, однако сила его гения рано или поздно его уничтожит.
He has an enormous talent, but the power of his genius will sooner or later destroy him.
Почему ты не стала женой короля, возлюбленной революционера, сестрой гения?
Suposse the wife of a king turns into... a lover... of a revolutionary, a sister of a genius...
- Определённо, определённо. Вот, что бывает, когда у тебя мозг гения, господа.
- Indeed, indeed, this is what you get when you have the brain of a genius, gentlemen.
Он - свидетельство вашего гения, хозяин.
- He is a credit to your genius. - Yes.
Ты имеешь в виду, гения.
A genius, you mean.
Если бы я мог найти его, этого безвестного гения...
If I can find him, that unknown genius...
Как тебе могла прийти идея, убить гения?
Why would a nice guy like you wanna kill a genius?
Эта область на севере Италии - не только место, где юный Альберт Эйнштейн обдумывал свои идеи. Она также была домом другого великого гения, жившего на 400 лет раньше.
This region of northern Italy is not only the caldron of some of the thinking of the young Albert Einstein it is also the home of another great genius who lived 400 years earlier.
Европейская веселая вдова будет рада выйти замуж за Балканского варвара-гения, который оплодотворит её.
The European merry widow will be glad to marry the Balkan barbaro-genius who'll fertilize her.
- Это работа гения!
This is a work of genius here.
Мало просто стоять с видом гения и мученика искусства.
It's no good just standing around looking distinguished and being a martyr for Art.
Иди сюда, мой маленький Карлитос, моя светлая голова гения.
Come here, my little Carlito's, my shiny headed genius
Это визитная карточка самого злого гения во вселенной, и я хочу сказать вам, господа, что должен добраться до него.
This is the calling card of the most evil genius in the universe, and I have to tell you gentlemen I've got to get after him.
Ты сомневаешься в словах гения?
You doubting the word of a genius?
Гения!
A genius!
Я попрошу миссис Флетчер-- - начать с... рассказать нам что-нибудь о том, каково это... вырастить медицинского гения.
I'll be asking Mrs. Fletcher... to begin with... to tell us something about what it's like... to raise a medical genius.
Местор, Ваша великая цель требует оригинального человеческого гения.
Mestor, your great purpose demands the originality of human genius.
Все что я знаю, так это то, что это хранилось на складе медицинских поставок. а эти два гения умудрились открыть чертов контейнер и позволили выбраться одному сукиному сыну. Вылезти!
All I know is they were stored over at the medical supply warehouse where you were, and these two geniuses managed to open the goddamn container and let the son of a bitch out.
Говорю тебе, это фигня "здесь, с тобой" есть творение гения.
I'll tell you, that "there for you" crap was a stroke of genius.
- А почему бы не открыть второго гения?
- I'm just saying why not have two geniuses in the family?
Я знаю, что мы тут тупицы, так дайте нам вкусить вашего гения.
I know we're dummies up here, so give us a taste of your genius.
Люди подчас путают гения с безумцем.
It is the nature of man to confuse genius with insanity.
Этот вирус - работа гения.
This virus is a work of genius.
Слушая, как Кира говорит, каким он был, что он сделал, что он собирался сделать, создается впечатление, что он был кем-то вроде военного гения.
Listening to Kira talk about all he was, all he was going to do, she makes him sound like he was some kind of military genius.
Если бы кто-то воспользовался плодами вашего гения, вы бы не хотели увидеть его втоптанным в грязь?
Why didn't you tell it right away?
Вы можете себе это только представить это бедное дитя, одинокое в космосе, само совершенство и такое непорочное, находящегося в полной зависимости от научного гения учителя.
I envy you... and I'm proud of you. I have created a perfect man. Look at your work!