Глазок Çeviri İngilizce
94 parallel translation
Ну, на глазок, я думаю килограмм 80.
- I'd say in the vicinity of 180 pounds.
- Я посмотрю в глазок.
- I'll take a peep
Разрез - это глазок в гениальную систему.
A wound is a spyhole in an ingenious structure.
Если так покрутить эту штучку, то глазок мигает, видишь?
When you turn this knob, it will blink, do you see?
А теперь это глазок в потолке. И ради этого ты вытащила меня из Парижа своим нервным звонком?
You accuse him of stealing money, search his room.
- Я посмотрю в глазок.
- I'll go and look in the eye-hole.
Видишь вон тот глазок на циферблате?
You see that eye there in the clock?
Элейн, он протер дверной глазок.
Elaine, he Windexed the little peephole.
Через глазок.
From my peephole.
Я вижу тебя через глазок.
I can see you through my peephole.
Ты не можешь смотреть часами в глазок.
You can't just stare through the peephole for three hours.
А вместо раздумий о том, как арендовать мой глазок, тебе следовало бы свыкнуться с фактом, что всё кончено!
And unless you're thinking about subletting my peephole you are gonna have to get used to the fact that the relationship is over.
Кто-то смотрит на нас через гребаный глазок.
Someone right fucking there looking at us.
Через глазок ведь людей не видно, да?
You can't see people through that hole, can you?
Да. Поворачиваю глазок.
Yeah, I'm reversing my peephole.
- Перевернутый глазок.
- The reverse peepholes.
Я вижу тебя через глазок.
I can see you through the reverse peephole.
Ему стоило установить обратный глазок.
Should have had a reverse peephole.
Тебе нужен глазок побольше.
I think it is. You need a bigger peephole.
Там идет ваш Рождественский подарок, Вы Глазок в двери!
There goes your Christmas gift, you Judas!
Но вы ведь не думаете, что я нанял вас из-за ваших красивых глазок?
You didn't think I hired you because I was impressed by you, did you?
Мистер Марчмен, хотела спросить, когда вы исправите глазок?
Mr Marchman, I meant to ask you to fix the peephole.
Это касается только меня и глазок Бамби!
This is between me and Bambi Eyes over here.
У тебя и твоих мелких крысиных глазок.
You with your beady little ferret eyes.
Лучший из лучших, 3 - скоростной, алюминиевая рама, ленточки на рукоятке, и звонок, и как ты заметишь, это королевский синий, под цвет твоих чудесных глазок.
Top of the line, three-speed, aluminum frame, handle-bar ribbons and a bell. And it's royal blue to match your pretty little eyes.
Разобраться с семенами? Какими семенами? Вместо анютиных глазок он продал мне газонную траву.
Instead of pansies he gave me turf.
Я не вижу тебя в глазок.
I can't see you through the peephole.
Ещё одна пара невинных глазок.
Another set of innocent eyes.
Да уж, как не так, народная артистка со спущенными штанами, посмотри мне в глазок.
Yeah, right. As if I believed you. A national actress with no pants on.
В смысле, у нас была цепочка и дверной глазок.
I mean, we had a dead bolt and a peephole.
Я видел ее в глазок, и по-моему она засекла какое-то движение.
- Oh, my God! I saw her through the spy hole, but she might have sensed movement.
А точнее, пыльца с анютиных глазок.
More specifically, pollen from pansies.
А в глазок смотрела?
Did you look outside to see who it was?
Во тьме облобызал ее "глазок", А Николасу задницу прижег.
" and Nicholas is scalded in the towte.
Особенно, в той части, где он целует ее глазок.
Especially the part where he kisses her nether ye.
Тебе бы это не слишком понравилось, если бы ты знала, что означает этот "глазок".
You might not like it as much if you knew what "nether ye" meant.
Я не буду трогать "глазок"
I'll avoid the nether ye.
Сколько туда войдет9 На глазок примерно.
I'm not sure that you can fit in there, jerky!
Обратный глазок.
Peephole reverser.
и никаких анютиных глазок! "
Now don't be a bunch of pansies "...
Это глазок.
No, a peephole.
Так, посмотреть в глазок.
Ok, look in the peephole.
Она как дверной глазок.
It's like a little doorway.
Сперва в глазок смотри, потом открывай.
You need first to look at the people before you answer the door.
Так... на всякий случай, она могла быть в моём офисе, и даже если предположить, что ей повезло что-то найти, что может вытащить вас из ямы, в которую вы сами себя затащили, вы хотите, чтобы я просто бросил своё дело и открыл все двери для ваших любопытных глазок?
OK, so... on the off chance she might have been in my office, and even off-er chance that she might have found something that might help you out of the hole into which you've dug yourselves, you want me to just throw my business open to your prurient gaze?
Ты не посмотрела в глазок.
You didn't check the peephole.
Он прикрыл глазок пальцем.
He's got his finger over the peephole.
Никаких жалобных глазок.
No pity eyes.
Ну, у него был хороший обзор через глазок в двери.
Well, he got a clear shot right through his front door peephole.
Если ты гадаешь почему я уставился в глазок, то я пытаюсь рассмотреть парня который пришел к Пенни.
If you're wondering why I've been staring through the peephole, I'm trying to get a look at this guy who's coming over to Penny's.
Мне не видно моих глазок.
I can't see my little eyes.