Годен Çeviri İngilizce
196 parallel translation
Я больше не годен для той жизни, Кат.
I'm no good for back there any more, Kat.
Никто из нас не годен.
None of us are.
Врач посчитал, что я не годен к воинской службе.
The doctor told me I was unfit to campaign.
- Гастен, не годен.
Me, Gustin, unfit!
Боже мой, Боже... Не годен!
Good lord, good lord... unfit!
Раньше не проверяли - годен или не годен!
Before one was never asked if we were fit or unfit!
Этот парень ни на что не годен.
Good for nothing
- Кто ни на что не годен, способен на многое.
Someone who's good for nothing is capable of anything.
Невестам годен белый цвет
But white is right when you're a bride
А если это так необходимо, женись, когда станешь стар и ни на что не годен. Иначе все благородное и доброе в тебе погибнет.
Or only when you're old and good for nothing, or else everything noble in you will be lost.
Ты ни на что не годен, обманщик.
I'll burn it all!
- Ты ни на что не годен!
You're a pig, that's what!
Пойдем посмотрим, на что ты годен.
Let's see if you can do this.
Докажи старушке Марте, что хоть на что-то ты годен.
You show old Martha there's something you can do.
Я заявляю, что он годен к службе и зачисляю в армию.
I pronounce him able and enrolled.
Годен к службе!
Able and enrolled!
Ты видишь, ты не на что не годен.
Do you see? You're worth nothing!
Скажи мне, парень, на что ты годен?
Tell me kid, what are you good for?
- Годен?
Good for?
Симон, ты ни на что не годен.
Simon, you're good for nothing.
Наркос, а то фнофь ни на сто будет не годен!
Narcothith, or we won't thucktheed!
Не годен по 2-й статье.
I would have been in uniform 2
Вот он точно не годен по 1 - й.
He's Uniform 1 for sure
Ты годен лишь на это.
You're only a hand and a dick.
Хотя он и был годен лишь для физической работы, он исполнял её с большой отдачей и терпением.
Although manual labour was all he was good at, he went at it with such determination and patience.
Я ни на что не годен.
I'm no good anymore.
Мы уже рассмотрели то, что он не годен для службы.
It's our considered opinion that he is unfit for duty.
"К военной службе не годен."
"Unfit for military service."
Все думают что я сутенёр и ни на что больше не годен.
Everyone thinks I'm a two-bit pimp.
Ты позволил им украсть лампу. Ты ни на что не годен.
You let them steal it from you, you pathetic pickpocket.
Сегодня Маленький Годен придет домой поздно. Его мать проверит его пальцы.
Tonight, Buddy Godin will be late for home.
- На что он годен?
What's his use?
Тех, кто годен.
Who fits.
На что я годен?
What am I capable of?
Годен.
Fit to serve.
Порох ни на что не годен.
La poudre, elle est foutue.
Заявляю, как велит мой медицинский долг, что каждый по росту, весу, хорошему физическому развитию годен к службе.
Declare, as medical duty, each man of height, weight, physical excellence in every particular, fit to serve.
И суда по его состоянию, был ни на что не годен задолго до этого
And from the state of him, incapable of anything long before that.
Думаешь, он на это не годен, Шарп?
You think he ain't up to it, Sharpe?
Я никуда не годен.
This is hopeless.
Я не годен для парня?
What am I, not boyfriend material?
Не годен ни на что.
The worst kind.
Не годен.
Fail.
Посмотрим, на что ты годен.
Let's see what you got.
Никуда не годен.
It's worthless.
Пусть Кауфман покажет, на что он годен.
Let Kaufman get in there and let's see what kind of man he is.
Ни на что не годен!
You're completely useless to me.
- Ты ни на что не годен.
- You are no good at all.
Годен.
One-A.
На что ты вообще годен?
That's why I said you're useless.
Нет, Миссис Годен, ваш сын трахает то, что движется.
No, Mme. Godin.