Голый Çeviri İngilizce
915 parallel translation
Ну знаешь, голый мужик, который кричал : "Эврика!"
You know, the naked guy who shouted "eureka."
А он все время голый. И в жару, и в холод.
He's always naked, all year long.
Если мы будет сидеть на низких колах, то Вам, ясновельможный гетман и вот всему вашему панству будет сподручнее целовать нас в голый зад.
If we are going to sit on low stakes, then you, reverent Hetman, and all of your gentry will have an easier time kissing our naked asses.
Когда я голый, я не ем.
When I'm broke I don't eat.
Нет... кричит, что совершенно голый и не подойдет, а то будет неприлично.
He says it's not proper to talk on the phone naked.
Только подумайте, ребенок, голый, из ванны, выбежал на веранду.
Just think about it, a naked child ran onto the terrace from the bath.
Не оставляйте меня здесь, я же голый
You're going to leave me naked, like this? It's not comfortable at all.
Будешь спать голый.
You'll sleep naked!
А сам, вон, голый да босый явился.
Showing up here naked and barefooted like this.
вне возраста, голый, слепой и глухой,
Beyond age, Naked, Blind and deaf,
- Мальчик совершенно голый.
- The boy is completely naked.
- Так почему он голый?
- Then why is he naked? !
Г-н кондуктор, в трамвае голый человек!
Conductor, there's a naked person in your tram!
- У меня там голый человек.
- I've got a naked person in my tram!
- У меня там в вагоне голый человек!
- I've got a naked person in my tram!
Голый человек?
Naked person?
Я не понял : голый человек?
I hear, you said, a naked person.
- Да, голый человек.
- I did. A naked person.
Совершенно голый человек?
And is he completely naked?
В последнем вагоне едет голый человек.
There's a naked person in the last wagon.
Но теперь голый вы!
The trouble is that now are naked you!
Но у нас голый мужчина в трамвае.
We have a naked person in the tram.
Это кто-то голый, шеф.
- A nudist is naked.
- Хорошо. Итак, если жандарм голый или почти голый, его никто не признает за жандарма.
So, a naked gendarme can no longer be recognised as a gendarme.
Как мы можем перерезать голый провод, чтобы не ударило током?
The thing is, how are we going to cut the wire now it's exposed without getting a terrific shock?
А может, тебе нужен карим, который упал в арык и ходил голый по городу? .
You're sure you don't mean Karim who fell into the pond and ran stark naked around the town?
Я работаю по пояс голый.
I work on top, real cush job.
Я голый.
I'm naked.
Вы по-прежнему голый?
Are you still naked?
- Почему он голый, майор?
I dunno, I just don't want to.
- Почему он голый, сержант?
- Why isn't he wearing clothes?
И выйдете вон! Видите же, что я почти голый!
And g... go away, how can you bother a chap in this st... state of undress!
Положение было ужасное. В Москве, в центре города, на площадке 9 этажа стоял взрослый человек с высшим образованием, абсолютно голый. Он скорее бы согласился сесть в тюрьму, чем показаться в таком виде.
The situation was horrible. absolutely goluteñki.
Когда голый мужчина гонится за женщиной по проходу между домами с ножом в руке и в состоянии эрекции я могу себе представить, что он не пожертвования для красного креста собирает.
A naked man is chasing a woman through an alley with a butcher knife and a hard-on... I figure he isn't out collecting for the Red Cross.
Ты - голый.
You're naked!
Он был голый, как новорожденный. И мокрый, вернее скользкий.
It was absolutely naked, as if new born.
По ночам кутаешься в выданные зимние одеяла но все равно дрожишь, будто ты голый.
At night we hurdled up in "winter-aid" blankets... but shivered as though we were naked
улица в сонном провинциальном городке, закрытые ставни, скучные тени, жужжание мух на армейском посту, гостиная под серыми чехлами, пылинки, танцующие в солнечном свете, голый сельский пейзаж, кладбища по воскресеньям, прогулки в автомобиле.
a street in a sleepy provincial town, closed shutters, dull shadows, the buzzing of flies in an army post, a lounge blanketed in grey dustsheets, dust particles suspended in a ray of sunlight, bare countryside, cemeteries on a Sunday, outings in a car.
Он лежал голый на полу.
There was water on the ground.
- Я не могу идти голый...
- I can't go naked...
Вы пройдетесь по всей редакции совершенно голый.
The whole editorial staff will be naked.
Ты пришёл сюда голодный, голый и босой. Мы тебя обеспечили всем, чего только захочешь!
You came here hungry and naked, we provided you everything you could imagine.
Смотри, у меня голый туз.
Look, I only had an ace.
Вчера вечером он в бассейне отеля каскадёрские ныряния устраивал, для официанток Кто голый в бассейне плескался
Last night he was at the hotel pool doing stunt dives for two cocktail waiters who were skinny-dipping in the pool.
Меня абсолютно не волнуют мигрени мадам Мартино, зубные щётки и голый мэтр Мартино посреди коридора.
I don't give a damn about Mrs Martinaud's migraines, your toothbrush, or Mr Martinaud naked in the corridor!
Куда-то я голый плыву.
Where are those toy soldiers going? Go to sleep.
Прикинь, я был голый.
You know, I was nude.
Я голый.
I'm broke.
- Голый?
- Broke?
Лет двадцать назад я и сам бы голы позабивал!
20 years ago I'd have headed straight for the goal!
- Почему он голый?
- L don't want to. - What do you mean?