Гордился Çeviri İngilizce
971 parallel translation
Если бы у меня сын, я бы гордился им, будь он похож на Дэниэла.
If I had a son, I'd be proud if he was like Daniel.
Ваш дед гордился бы, видя вас здесь.
Your grandfather would have been proud to see you here.
22 года я гордился своей женой.
Twenty-two years I was proud of my wife.
- Он бы гордился мной, разве нет, Рэнди?
Parris? He'd be proud of me, wouldn't he, Randy?
Он бы чертовски гордился мной.
He'd be doggone proud of me, wouldn't he?
Я знаю, как ты любил своих мальчишек и как ими гордился.
I know how fond you were of those boys... and how proud of them you were.
Я ужасно гордился тем, что я получал от этой страны.
I was so almighty proud... of what I carved out of this country.
Я хочу, чтобы ты гордился мной, если мы вместе проводим вечер!
I want you to be proud of me when you take me out! Cigarette?
Он очень им гордился.
He was prouder of that than anything else in his whole life.
В 20-ти летнем возрасте она танцевала с русскими балеринами, и папа ей гордился.
By the time she was 20, she was dancing with the Ballets Russes,... and Daddy was so proud of her.
И я был счастлив и гордился, что могу жить только для тебя.
I was happy and proud to keep going, just for you.
Дальше будет лёгкий подъём, я бы им очень гордился.
It seems too bad not to go on, it was a good climb. Something to be proud of.
Я ведь гордился тобой, мечтал быть таким, как ты!
As a kid, I was proud of you, I dreamed of being like you!
Я хочу, чтобы ты гордился мной.
I want you to be proud of me.
Нет, гордился по-настоящему.
No, I mean really proud of me.
Кто гордился тем, что всю свою жизнь унижал своих служащих?
Who was proud to have humiliated his employees during his all life?
- Ты бы мной гордился. Что за представление!
- You would have been proud of me.
Доктор Килдер гордился бы нами, а так же другие кто этой ночью так же боролся как мы
Doctor Kildare would have been proud of us, and of all the others in Paris who joined us in the good fight.
Как я гордился, когда мы их купили...
I was proud when we bought them...
Я был тщеславным, гордился, что учусь на врача не где-нибудь, а в Нагасаки.
I was vain, proud of being a doctor just back from Nagasaki.
Он очень гордился своим заводом, и имел тому все основания.
He was very proud of his plant, and with good reason.
Он так ею гордился...
He was so proud of it.
Я гордился вами.
I had so much faith in you.
Парни. Еще с Перл-Харбора я гордился тем, что ношу эту форму.
Men, ever since the dark days before Pearl Harbor, I've been proud to wear this uniform.
Ну ты увернулась, даже Рэд Гранж гордился бы таким обманным маневром.
You just run an end run Red Grange would be proud of.
Таким бы отцом он гордился.
A father you would be proud of.
Я почти уверен, что любой военачальник гордился бы их дисциплиной и послушанием.
I'm pretty sure that any marshal would be proud of their discipline and obedience.
Мой отец очень мной гордился.
My father, he was proud as hell.
Ты гордился собой.
You were proud.
Гордился своей работой.
I was damn proud of my work.
Я думаю, он так и не узнал, как я им гордился и как это было здорово просто быть рядом с ним.
I don't think he ever knew how proud I felt of him. Or how good it felt just to be there alongside him.
Ты бы мной гордился.
You'd have been proud of me.
- Ваш отец гордился бы вами.
- Your father would be proud.
И поверьте, я этим гордился.
And believe me, I honored it.
Всю жизнь за престижем гонялся, примерной семьей гордился, и вдруг все рушится.
All your life you've been after prestige, proud of your model family, and, suddenly, your world is collapsing.
Я гордился тем, что Одзу доверил мне свою камеру.
[Atsuta speaking Japanese]
Он очень мною гордился.
Then he started getting proud.
Наблюдая развитие Натана-младшего издали, гордился его достижениями, словно собственными,
Watchin'Nathan Junior's progress from afar, takin'pride in his accomplishments, as if he were our own,
Главное, чтобы ты сам гордился собой, Геккельбери.
It's yourself you gotta be proud of, Huckleberry.
Сделали-сделали, и думаю, если бы вас видел папа, он бы вами гордился.
Dad would be very jealous if he saw you.
На твоём месте я бы гордился.
I'd be proud if I was you.
Я гордился тем, что всех убедил в гениальности Коттафави.
I was proud to have convinced everyone of the genius of Cottafavi.
Ах, я думаю, он бы тобой гордился.
He would've been proud of you, Aubrey.
Я никогда не видела, чтобы человек так гордился тем, что он подонок.
I never met anyone made being a son of a bitch such a point of pride.
Хочешь, чтобы я гордился тобой, сынок?
Wanna make me proud, kid?
Я сам порой гордился, что он англичанин.
I must own, I was proud he was an Englishman.
Он ужасно гордился Майклом.
He was frightfully proud of Michael.
Я вами так гордился!
I was so proud.
- Мой отец гордился бы мной.
- Fuck off! - My dad would be so proud of me.
Старина Базз Харли гордился бы тобою.
Old Buzz Harley'd be proud of you, Topper.
Ваш отец гордился бы Вами сегодня.
Your father would've been proud today.