Гордится Çeviri İngilizce
712 parallel translation
И я уверяю вас, мистер Анрио, что весь персонал по продаже белья "Анрио и Ко", от чьего имени я говорю, гордится этой наградой в признание ваших бесстрашных усилий.
And I can assure you, Mr. Henriot, that the entire personnel of Henriot Co lingerie dealer... on whose behalf I am speaking are proud of this award in recognition of your courageous efforts.
Пусть твой отец тобой гордится
Make your father proud of you
- Хаберсвилл очень гордится этим спасением.
- Habersville is pretty proud of that rescue.
Хаберсвилл гордится тобой, мой мальчик.
Habersville is mighty proud of you, my boy.
Отряд очень гордится вами, сэр.
The troop is very proud of you, sir.
И он этим гордится.
And he's proud of it.
- Она бесконечно гордится, мисс Рой.
- Oh, she's mighty proud, Miss Roy.
Она гордится этими драгоценностями, гмм?
She's proud of her jewels, isn't she?
Она никогда не говорит об этом, но она гордится своей красотой.
Take care. She never mentions it, but she's proud of her beauty.
Когда девушка не гордится своим замужеством, меня это удивляет.
When a girl isn't proud to mention her marriage, it makes me wonder.
Он очень гордится этим.
Quite proud of it, too.
Она очень гордится им.
She's very proud of it.
Зато мать тобой гордится.
- I'll bet your mother's proud of you.
Он гордится собой и своими преступлениями.
He's proud of himself and of his crimes. He's a showboat.
Учитель был в восторге, и очень гордится Тосио.
The teacher is very satisfied and very proud of Toshoo.
Вообще-то нечем, но он гордится.
We mustn't show it, but we are.
Он этим очень гордится.
He even boasted about it.
Я даже думаю, он гордится этим.
I think he's even a little proud of it.
Он любит тебя и гордится тобой.
He loves you, and he's proud of you.
Все японские женщины будут тобой гордится.
Japanese woman will be proud of you.
Все гордятся моим тополем. А кто гордится твоей школой?
Everybody is proud for my tree!
Любовь не завидует, не превозносится... не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла...
love envies not ; love does not parade itself, is not puffed up, dos not behave itself unseemly, seeks not her own, is not easily provoked, thinks no evil ;
Внутри зеркала мифы и прошлое, и оно гордится этим.
There are myths and the past in a mirror, and it is proud of them.
Ну, эта Долорес, она... Она очень гордится тем, что ей дала природа.
Well, this Delores, she... she's real proud of what nature done for her, you know?
- Я там был. Да, твоя мать, наверное, гордится тобой.
You must have made your mother mighty proud.
И не гордится?
Is she not proud?
Мой народ гордится тем, что мы самые великие и успешные игроки во всей Вселенной.
My people pride themselves on being the greatest, most successful gamblers in the universe.
Пониманию можно научить. Особенно в обществе, которое гордится своей просвещенностью.
They can be taught to understand, especially in a society that prides itself in enlightenment.
- И он ими гордится.
- He's so proud of them. - Really?
"Театр Твин Ситис гордится постановкой пьесы такого уровня подающего надежды местного драматурга в рамках 17-го театрального сезона".
I figured it was from you. Listen, I meant to tell you, there's a toy ambulance parked downstairs. - Is that for you?
Скажи ему, что он может гордится, что он потомок нашего союза.
Tell him he can feel proud to be descended from our union.
Эта одна из вещей, которыми она гордится.
That's one of the things she prides herself on.
- Дон тоже тобой гордится.
The Don is proud too. Well, I owe it all to him.
Он гордится тобой и не переносит, когда о тебе отзываются плохо.
He is still proud of you and cannot bear it when they speak badly of you.
И я им говорил, что они смогут гордиться своим папой, как он гордится ими.
And I used to tell them their daddy was gonna make them proud of him like he was of them.
Человек из мертвого камня делает статую и гордится, если работа удалась.
A man makes a statue out of a dead stone, and it makes him proud if it comes out beautiful.
Вся страна вами гордится, мы все вами гордимся!
We wanna let you know that we're proud of you!
Она так гордится.
She is so proud.
Софи очень вами гордится.
Sophie's very proud of you.
Ведь мать всегда гордится сыновьями, не так ли?
But I've been blessed with sons, these and two I've buried.
Он очень гордится своей работой.
Yes, he's very proud of his work.
Сильней гордится тобой я просто не могла бы!
I couldn't be prouder.
Наша страна гордится самой демократичной конституцией в мире.
This country can boast of having the greatest constitution in the world.
Он гордится своей профессией. Честно говоря, я ему страшно завидую.
gee, this whole planet's up tight.
Нет! Он очень гордится вами.
He very proud of you.
Настанет день, когда ты будешь гордится мной.
One day you'll be proud of me.
Мамочка гордится тобой.
Mommy's proud of you.
Она очень гордится таким известным постояльцем.
She's very proud of having a celebrity tenant.
Когда девушка не гордится своим замужеством, меня это удивляет.
I didn't ask you that.
Я очень горжусь тобой, Дэн. Думаю, человек даже меньше гордится собственным сыном.
I doubt that a man could be prouder of his own son.
Уверена, что папа этим вряд ли гордится.
I bet he's not proud of it.