Горшок Çeviri İngilizce
518 parallel translation
"Где горшок..."
"Where's the chamber pot..."
Я могу купить его за горшок золота.
I can buy him off for a pot of gold.
Подними опять этот горшок.
Hold up that jar again.
Америго Консильо по кличке "Горшок" к 3 годам.
A. Consiglio, aka "Pot", to 3 ans,
Твой старый глиняный горшок сломался окончательно?
You think that old crock's packed it in for good?
В конце концов, этот старый горшок вряд ли в состоянии сделать это.
After all, this old crock is scarcely likely to make it.
Но если твой старый горшок разлетится на куски, ты сам напросился.
Right! But if that old crock of yours falls to pieces you've asked for it.
"... если твой старый горшок разлетится на куски... "
... that truck of yours falls to pieces.
- Этот чугунный горшок чуть меня не убил.
- This great cast-iron pot practically killed me.
Вы сбросили этот горшок, чтобы убить меня.
You pushed the plant down to kill me.
На меня свалился её горшок с томатом.
This lady's tomato plant fell down.
Можете помочь ей поднять горшок наверх.
You can help her take the plant upstairs.
Ну, а теперь можете идти в дирекцию и сообщить обо мне. Вы... старый ночной горшок!
So go ahead and report me to the management, you old dirtbag.
Хорошо, принесу горшок.
Fine, I'll bring a potty.
Я не сяду на горшок, я большой!
I won't sit on the potty, I'm big!
Он на горшок ходит?
Is he doing it?
Вы достали визитку из кармана плаща, порвали ее и выбросили в цветочный горшок.
You took a business card from your jacket. You tore it up and threw it in a vase like this.
Но если вы откажетесь, знайте, ваше тело будет прострелено, как этот горшок.
But if you refuse, know your body will be shattered like that pot.
Когда он отвёл глаза от меня, я вылила молоко в цветочный горшок.
At the moment he took his eyes from me I poured the milk into a vase.
Вот горшок.
Here's the pot
Если бы ты предупредил, я взяла бы свой красивый горшок.
If you'd warned me, I'd have packed my pot of woad.
ВЫКИНЬ ЭТУ ГРЯЗЬ! ВЫКИНЬ ЭТУ ТРЯПКУ! СНИМИ ЭТОТ НОЧНОЙ ГОРШОК И ЭТУ ДРЯНЬ!
Out with all... this trash, out with the hanging rags... and with all these old staffs and with the tents.
- Горшок.
- Ajar.
Зачем сыну везиря забираться в горшок? .
What would the son of a vizier be doing in a jar?
- Зачем ты залез в горшок? .
- Why did you get in the jar?
Зачем ты залез в горшок? .
Why did you stuff yourself in there?
Если ему больше нравится горшок, чем полцарства и рука моей дочери, пусть лазит по горшкам.
If he prefers stuffing jars to half my kingdom and my daughter, just let him stuff them.
Давай еще кого-нибудь посадим в горшок!
Let's stuff someone else into a jar!
- Цветочный горшок.
- A flower pot.
- Что раскрасит мой горшок.
- He said he'd glaze my pot.
Горшок масла.
A pot of butter.
Они делают из папье-маше фигурку обычного животного, а в середину помещают глиняный горшок.
They build an animal figure from papier-mâché with a clay jar hidden in the centre of the body.
В горшок кладут конфеты, орехи, фрукы и игрушки, и вешают ее на дерево. Как прекрасно!
They fill it with candies, nuts, fruits and toys and suspend it from a tree.
Календарь, компас и цветочный горшок.
A calendar, and that's a compass and the other's a flower pot
- Горшок
A pan
Волчий зуб кидай в горшок И драконий гребешок.
Nose of Turk and Tartar's lips, slivered in the moon's eclipse.
Вот горшок пустой, Он предмет простой,
When you or he or someone else, When you or he or someone else
И потому горшок пустой, И потому горшок пустой,
Are given on their Birthday A pot without HUNNY!
Ночной горшок, быстро!
The chamberpots, quick!
Они все умеют ходить на горшок, сэр Гектор!
They don't * * * each onto other, Sir Hector.
Может, будет быстрее, если ты возьмёшь весь горшок?
Perhaps it would save time if you took the whole jar?
Боролся он отважно За каждый свой горшок
I must rescue my supper Ten honey pots he rescued Enough to see him through
А вот стоит в музее какой-нибудь античный горшок.
But imagine some antique pot displayed in a museum.
Как будто я иду на горшок, он как раз у двери. Если она меня застукает :
While she is asleep I just go to the toilet.
Самое подходящее место, чтобы зарыть горшок золотых монет.
Just the place to bury a crock of gold.
Ќу, если верить вот этому, они превратились в горшок с петуни € ми и в очень удивленного кашалота.
Well, according to this, they have turned into a bowl of petunias and a very surprised-looking whale.
ћногие люди впоследствии говорили, что если бы мы точно знали, почему горшок с петуни € ми так подумал, то мы определенно больше бы знали о природе ¬ селенной, чем сейчас.
'Many people have speculated'that if we knew exactly why the bowl of petunias had thought that,'we should know a lot more about the Universe than we do now.
Горшок известен как вселенский символ... Матери, Великой Матери... Богини
The pot is know as a universal symbol... for the Mother, the Grand-Mother... the Goddess.
У нас есть на АЧАД горшок и ванночка и ты не плачь.
We have the chamber in the cotage. Stop crying, Katie.
Горшок - в сенях.
- Pot in the hall!
Ну, а тем более, полный горшок!
What I don't get : One instant it's there ( yumm!