Горят Çeviri İngilizce
612 parallel translation
Девушки, парни, животные, деревья, все горят.
You are girl, guy, animal, and tree hot.
В тебе горят огни, пожары, зарева.
You've got fires banked down in you.
Мои мозоли прямо горят.
My corns are burning me up.
Знаете, что забавно, теперь, когда все кончено, мои мозоли горят, словно дома пожар.
You know, it's a funny thing, now that it's all over, my corns is burning like a house afire.
А у меня все наоборот : трубы горят, а загрузиться нечем.
I've got a terrible thirst and nothing to quench it!
В моем камине горят, потрескивая, добрые кедровые поленья
In my fireplace, the good cedar logs are burning and crackling.
Здесь мой ад, тела горят и дымятся.
Here we're in my Hell, bodies burn away.
Смотри, вагоны сцеплены, и даже огоньки горят
See, these two go together and the cars light up.
* * Горят
In the sky
Дорогая, твои щеки горят.
Honey, your cheek is burning.
Они горят!
It's burning!
Деньги горят!
The money's burning!
Горят!
Burning!
Деньги горят!
You're wrong. He only pities you.
Дома горят!
They're burning!
Твои глаза горят по всему лицу.
Your eyes light up yourwhole face.
{ C : $ 00FFFF } Они совсем не горят.
These don't burn at all.
На городских воротах Горят фонари
Steht'ne Laterne
Так горят.
So they say.
Посмотрите, как у него горят глаза.
Look at the way his eyes lit up.
Как странно - у меня горят щёки.
My cheeks are burning.
Это горят птицы!
The birds are on fire!
Да, точно яд, опасны подозренья : Сперва они чуть-чуть горчат на вкус, Но, лишь проникнут в кровь, горят, как сера.
Dangerous conceits are in their natures poisons which at the first are scarce found to distaste but with a little act upon the blood burn like the mines of sulfur.
С вершины своей башни... он наблюдал, как горят фермы и леса.
From the top of his tower he would watch the farms and forests blaze.
Здесь скалы горят,
Here a rock burns,
... у меня такое чувство,.. ... что у меня горят щёки.
I feel as if... my cheeks are burning...
Не горят индикаторы.
All indicators are dark.
Судьба не защитит вас от стрел любви. Любовь побеждает богов так же, как смертных. И ваши сердца горят, и ваша кровь пламенеет...
... life doesn't spare you darts of love either and love conquers you, gods, like the mortals, and your hearts burn,... your bloods are aflame...
Тормозные ракеты челнока ( "Голуб" ) зажглись, я не знаю почему, но они горят.
The retros on the Phoenix have fired, I don't know why, but they've fired.
У меня шрамы горят.
I'm scared.
Они горят!
They're burning!
Эти цветы горят, как пламя.
The flowers are like fire.
У меня есть опалы, которые горят словно ледяным пламенем, опалы, которые делают людей печальными и боятся темноты.
I have opals that burn always, with a flame that is cold as ice opals that make men's minds sad, and afraid of the shadows.
Деньги словно на огне горят.
The money seems to be going fast.
Знаете, о чем люди горят?
Do you know what people are saying?
- Горят...
- Burns...
Так точно. Горят за милую душу.
They can burn very well.
Но вот то, что они горят за милую душу, это вот как раз молодым и надо объяснить.
But they do burn very well, and you should explain it to the young boys.
- Склады горят.
- The warehouse is on fire.
Но мне нравится, когда они горят.
But, I like it with the candles lit.
И в этой ночи, которая поглотила весь небоскрёб, только эти два окна горят, как символ надежды.
"Those lights represent a hope for life".
Твои глаза горят в ответ Когда теряю ум я,
When I see your shining eyes I lose my head
Обойдите вокруг дома, убедитесь, что не горят лампы и что там нет свечей или чего-нибудь в этом роде, понимаете?
Take a look around the house, make sure no lamps are lit and that there or no candles or anything like that, understand?
- Огни галереи все еще горят.
- Gallery lights still burning.
Дикий. Рыжие волосы. Глаза горят.
Wild red hair, burning eyes, thrusting jaw.
На каждом этаже горят лампочки.
The "city of light" on every level.
Уши не горят?
Your ears should have been burning this afternoon.
Горят!
He doesn't love you.
Он ломает распятия и сжигает их и смеется, видя, как они горят!
He laughs during mass.
У тебя прожектора горят?
Are your search lights working?
Касю, слушай, у меня котлеты горят, что такое?
My pork chops are burning.