Гостеприимство Çeviri İngilizce
442 parallel translation
Гостеприимство этого дома включает в себя три комнаты и небольшую кухню.
It has three rooms and a kitchenette dedicated to hospitality.
Такое гостеприимство уже исчезает.
Such hospitality is dying out.
Спасибо за гостеприимство...
Thanks for your hospitality
Я очень признателен вам за гостеприимство, миссис Слоун.
I'm very grateful to you for your hospitality, Mrs. Sloan.
хорошо, покажите нашим гостям но только хорошие манеры... но и гостеприимство свойственное всем Ортега.
Good. You will show our guests not only hospitality but manners befitting the Ortegas.
Спасибо за гостеприимство.
THANK YOU FOR YOUR HOSPITALITY.
Могущественный вождь Ракос, благодарю вас за ваше гостеприимство.
Mighty Chief Rakos... I thank you for your hospitality.
Благодарю за ваше гостеприимство.
Thank you for your hospitality.
Простите наше скудное гостеприимство.
Forgive our poor hospitality.
Обычное французское гостеприимство!
That's warm, friendly France for you!
" В ответ на такое гостеприимство, он оказал нам небольшую услугу.
"In return for that hospitality, he did us one small favor. He brought rain."
Благодарю за гостеприимство вашего кресла-качалки, мэм.
Grateful to the hospitality of your rocking chair, ma'am.
Мне было поручено оказывать вам всяческое содействие и гостеприимство... так же, как и двум другим русским лётчикам, один, из которых уже вернулся домой.
I was instructed to give you the same treatment and hospitality... that was given to those other two Russian fliers, one of whom has already returned to Russia.
В наши дни редко найдёшь такое гостеприимство в гостиницах.
There's no hotel like this.
Спасибо за гостеприимство.
Thanks for everything.
У меня инструкции оказывать Вам гостеприимство.
I got my orders, Vargas. I'm supposed to extend you every courtesy.
Тем более мы должны проявить гостеприимство... к иностранной гостье.
Besides, it's a duty we have toward our foreign visitor.
Спасибо за гостеприимство, господа.
Thank you for your hospitality, gentlemen.
Вот это гостеприимство?
- What kind of hospitality is that?
Покажи ему западное гостеприимство.
Show him a little western hospitality.
Западное гостеприимство.
Western hospitality.
А как же западное гостеприимство?
What happened to western hospitality?
Сожалею, я не могу предложить гостеприимство достойное тебя... но, к сожалению, мы не в Риме.
I regret I can't offer hospitality worthy of you... but unfortunately we're not in Rome.
Так вы мне платите за мое гостеприимство?
is this how you repay my hospitality?
Я и мои друзья с нетерпением ждем вашего торжества. И спасибо за гостеприимство вашего очаровательного городка!
We look forward to celebrating and the hospitality of your community.
- Не саботируй русское гостеприимство.
- Stop sabotaging russian hospitality.
Взять быка за рога во всех смыслах благодарю за гостеприимство ваших столб...
Take the bull by the horns in all directions thank the hospitality of your columns...
- Спасибо за ваше гостеприимство.
Thanks for your hospitality.
Было бы невежливо не проявить наше гостеприимство.
It would be morally incorrect to do less than extend our hospitality.
Это было бы очень печально. Аргелианское гостеприимство широко известно, как и его стратегическое значение как космического порта.
Argelian hospitality is well-known, as well as its strategic importance as a space port.
Депутат, как представителю далекой планеты я предлагаю вам гостеприимство на этом корабле.
Commissioner, as a visiting dignitary from a far planet, I offer you every hospitality aboard this ship.
Я попал под шайенское гостеприимство.
We was caught in Cheyenne hospitality.
я остаюсь в гост € х, но если в полдень мен € не будет, вернетесь рассчитатьс € за гостеприимство. " бирайс €!
I'm staying here... as a guest. But if I'm not there by noon, come back to settle a score for the hospitality. Get out!
Наконец-то я смогу отплатить тебе за твоё гостеприимство, дон Джанни.
At last I can repay your hospitality, Don Gianni.
Спасибо за гостеприимство.
Tim, I'll be moving off now. Thanks for your hospitality.
Слушай, спасибо за гостеприимство.
Look... Look, uh, thanks for the hospitality.
Этот Хан знает, что такое гостеприимство.
This guy, Han, has a great sense of hospitality.
Спасибо за гостеприимство.
Thanks for the hospitality.
Я уверен, что скажу вашему боссу, что оценил Ваше гостеприимство.
I'll be sure to tell your boss I appreciate your hospitality.
Как и наше традиционное гостеприимство.
As is our traditional hospitality.
Где же ваше традиционное гостеприимство?
Where's your traditional hospitality, fighters?
Спасибо за ваше гостеприимство.
Thank you for your hospitality.
Гостеприимство!
Hospitality!
Можем мы предложить вам наше гостеприимство?
Well, can we offer you some hospitality?
Всем спасибо за гостеприимство.
Thank you all for your hospitality.
Всем пардон! ... Я из отеля, и мы думаем, что вы оба заслужили испытать наше лас-вегасовское гостеприимство.
... I'm from the hotel and we think you two are deserving of some fine Las Vegas hospitality.
Гранвилл проявляет щедрое гостеприимство.
He is lavish with his hospitality.
В то лето Рекс и Бренда жили в Кап-Ферра на соседней вилле, которую арендовал один газетный магнат, оказывавший гостеприимство разным политическим деятелям.
Rex Mottram and Brenda Champion were staying at the next villa on Cap Ferrat, taken that year by a newspaper magnate and frequented by politicians.
А, очень горячее гостеприимство. Доберусь.
Very warm hospitality.
Разве видели вы в Индии лучшее гостеприимство?
Have you ever known such warmth and hospitality as here?
Британские дипломаты, мадам, но их гостеприимство должно остаться в тайне.
May I know who are my hosts?