Граждане Çeviri İngilizce
808 parallel translation
Все твои граждане могут умереть.
Your citizens might all die.
акт совершили граждане Северной Кореи.
= The criminals of the suicide bombings are of North Korean nationality, = = the alleged terrorists had shouted "Just kill and punish the American bullies." before the suicide bombings. =
что пойманные террористы граждане Северной Кореи? Хорошо.
Those fellows who did the suicide bombings are not of North Korean nationality, right?
"Граждане, разъяренные красными агитаторами, сожгли очередной лагерь переселенцев и требуют выдворения агитаторов из округа".
"Citizens angered at red agitators burning other squatters'camps and order agitators to leave the county."
"В следующий вторник, наконец, граждане города..." "... смогут избавиться от осточертевших мэра и шерифа ".
"It is a lucky thing for the city that next Tuesday is election day, as the citizens will thus be saved the expense of impeaching the mayor and the sheriff."
Обычные добропорядочные граждане знают, что я сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить непривилегированный класс.
The decent, ordinary citizens know that I'll do everything in my power to protect the underprivileged, the underpaid, and the underfed.
" нтересно, до каких пор граждане города будут терпеть такое положение дел... ¬ озможен взрыв общественного возмущени €.
Just how long the citizens of this city will stand for this state of affairs... is a matter of public indignation.
Вы американские граждане, все что вам нужно, это прогуляться через ворота.
American citizens, all you have to do is walk through the gate.
Сеньор Мэр, близкие и незнакомые граждане...
Mr. Mayor, close and distant citizens...
Итак, граждане, я говорю вам : "сомкните ряды..."
And so, citizens, I say to you ; "Close ranks..."
В пятом веке до нашей эры, граждане Афин, страдавшие из-за тирана, решили выслать его.
In the 5th century BC the citizens of Athens, having suffered under a tyrant, managed to banish him.
Годы спустя он вернулся с армией наемников, и эти самые граждане, не только открыли ему врата, но и смотрели как он избавлялся от членов правительства.
When he returned years later with an army of mercenary, those same citizens not only opened their gates for him, but stood by while he executed members of the League of Government.
Все граждане почтенные, сюда, и приклоните ухо к лорду-мэру.
Come, all good citizens, draw near... and to your good Lord Mayor... lend generous ear.
Воспользовался этой горстью я, сказал : "Друзья и граждане, спасибо".
And thus I took the vantage of those few... "Thanks, gentle citizens and friends," quoth I...
Вас молят граждане, милорд ; решайтесь!
Do, good my lord. Your citizens entreat you.
Если не вернусь через пару часов, пусть граждане города будут готовы похоронить меня.
If I'm not back in a couple hours, Virge have Clum's citizens committee drag my carcass out.
Граждане пассажиры!
Passengers!
Граждане пассажиры...
Passengers...
Некоторые бедные граждане ищут ее.
Some poor citizen's looking for them.
Уважаемые товарищи и граждане, сегодняшний день - 8 мая 1945 года - это великое достижение возрожденной Польши.
My dear comrades and citizens... today, May 8th, 1945, is a great day for liberated Poland.
Вы – американские граждане?
You folks are American citizens?
Я не возьму значок, пока меня не выберут наши граждане.
I won't take back that badge until the people of this county vote it back! - Oh!
Граждане, облегчите страдания ваших братьев.
Citizens, ease your brothers'suffering.
Граждане! От имени вашего Императора божественного Тиберия, я приветствую вас на этих Играх!
Citizens I welcome you to these games in the name of your emperor, Tiberius.
Граждане пассажиры, прошу в поезд, мы и так вышли из графика.
Come, messieurs-dames, it is already late.
- Но как же мне его лечить, граждане?
Well, what should I give him?
Перси, я лучше отнесу на берег накладные, пока эти допропорядочные граждане на нас не набросились.
Percy, I'd better get those bills of lading ashore... before these good citizens attack us.
Ничего шериф, добропорядочные граждане весело проводят вечер, всего-то.
Nothing, sheriff, just good citizens having fun
Подарок на прошлый день рождения от комитета "Граждане за Айзлина".
A gift from the Citizens For Iselin Committee for his last birthday.
Тогда согласитесь, что порядочные граждане имеют право на защиту от этого.
Then you should agree decent citizens have a right to be protected from this.
Ох, не будьте дураками, граждане!
Oh, don't be fools, citizens!
Если, граждане, вы докажите мне свою преданность, то я обещаю вам безопасность.
If, citizens, you swear your allegiance to me now, I will promise your safety.
Граждане мира!
Citizens ofthe world!
Граждане Борачо!
Citizens of Boracho!
Спокойно! Граждане Борачо!
Citizens of Boracho.
Граждане Борачо!
Citizens of Boracho, stop!
Все граждане, находящиеся в пределах этого района, должны немедленно проследовать в муниципальные учреждения для получения чрезвычайных идентификационных документов и продовольственных карточек.
All citizens resident within this area are requested to proceed immediately to the municipal offices to collect emergency identification papers and ration cards.
Но граждане Рима, они не возражают?
But, the citizens of Rome, don't they object?
Граждане судьи, может быть, я неправильно действовал, но от чистого сердца.
Your honors, perhpas I wasn't acting right but with a pure heart.
Ведь, воруют, много воруют... я ведь вам помочь хотел, граждане судьи.
I mean, people steal! ... A lot!
Граждане, пришедшие с берега, немедленно остановитесь и вернитесь назад.
You there! Civilians moving down to the beach area, stop and go back,
Все граждане должны вернуться к их обычной деятельности.
All citizens must resume their normal activities.
ГРАЖДАНЕ, БЕРЕГИТЕ ВАШИ САДЫ
CITIZENS, PROTECT YOUR GARDENS
Они теперь не люди, а граждане.
They're no longer people, but citizens.
Преступник направляется на восток, все граждане, находящиеся поблизости от государственной магистрали...
The Police is trying to block...
Они сознательные граждане общества, которых провоцирует присутствие невзаимного.
They're socially conscious citizens provoked by an Unmutual.
Вам нужен козел отпущения - "Объединитесь, граждане, изгоним от нас этого вредителя".
You need a scapegoat - "citizens unite, denounce this menace".
Граждане, десять минут до отбоя.
Ten minutes to curfew.
Идёмте, граждане.
'Zounds!
Граждане Бора!
Citizens of Boracho!
Если бы у меня были сыновья, которые могли бы делать работу, не проваливая все, мне бы не пришлось платить ему, но на данный момент мне нужен самый лучший стрелок. Послушай, Па, когда граждане узнают, что у нас есть на Эрпа, они...
Listen Pa, when the citizens hear what we've got on Earp, they...
гражданин 128
граждан 16
гражданские 36
гражданский 46
гражданская война 23
гражданин кейн 18
гражданочка 16
гражданских 16
гражданин зет 37
граждан 16
гражданские 36
гражданский 46
гражданская война 23
гражданин кейн 18
гражданочка 16
гражданских 16
гражданин зет 37