Границу Çeviri İngilizce
2,159 parallel translation
За границу.
Over the border.
Мы должны перебраться через границу.
We have to make it across the border.
Наши следователи пытались их отследить, но деньги перевели за границу.
Our investigators tried to track it down but it was transferred overseas.
И если стереть границу между нами и ими, то все, что мы делаем, становится бессмысленным.
And if the line blurs between us and them, what it is that we do stops making sense.
Планирует пересечь границу поздно ночью.
Due to cross the border late tonight.
Поэтому необходимо предотвратить попытки вывезти пропавшее устройство за границу.
We must be certain to prevent it from being leaked to foreign soils.
Группа 2, свяжитесь с нашими зарубежными коллегами и перекройте пути ухода за границу.
Team 2, arrange international cooperation and shut the doors to foreign countries.
Возможно, сейчас генерал-лейтенант уже пересёк границу.
Lieutenant General probably crossed the border by now.
Я попытался завербоваться в армию, но они просто видели меня насквозь, так что мы с кучкой парней пересекли границу, взяли ящик выпивки, нагрузили фейерверков, и утром я проснулся - кроме шуток - в мексиканском стриптиз-клубе.
I tried to enlist in the army, but they saw right through me, so me and a bunch of guys drove across state lines, we got a bunch of booze, we loaded up on fireworks, and I woke up in the morning- - I kid you not- - in a Mexican strip joint.
75 миллионов лет назад суша имела четкую границу разделения на северную и южную части без какого-либо физического контакта между континентами.
75 million years ago, the planet had a clear north-south divide, with no physical link between the parts of the globe.
Мы отправим ее за границу для дальнейшего обучения.
We will also send her abroad to further study.
Кучка мексиканцев снова пытается пробраться через нашу границу, и мы должны их остановить
There's a heap of Mexicans out there who want to sneak past our border. We gotta stop them.
Ни один мексиканец не должен пересечь эту границу!
Not one Mexican is to get through.
Я должен перебраться через границу
I have to get across the border.
Бедняга, должно быть, проскочил через границу и потерял свою семью Я Мантекилья Последний из Мексикан
He must have snuck across the border and lost track of his family. the last of the Meheecans.
Я должен защитить границу!
Must protect the border.
Эй, так вы поможете мне пересечь границу?
You fellows can help me get across?
Мы пересечем границу!
We're crossing the border.
Латиноамериканцы, жаждущие вернуться домой осаждают американскую границу
The borders are flooded with Latinos trying to get back to their countries.
Каждый день все больше мексиканцев пытается перелезть через этот забор и вернуться обратно в Мексику Долг каждого пограничника – помешать мексиканцу пересечь границу
more and more Mexicans are trying to get past this fence and go back to their homes in Mexico. our duty is to stop Mexicans from crossing the border.
Несмотря на все наши усилия, мексиканцы пересекли границу Когда мы просили Обаму остановить нелегальную иммиграцию, мы не имели в виду, что нужно сделать страну настолько паршивой, что они престанут сюда приезжать
the Mexicans all got across the border. it wasn't to make the US so shitty they wouldn't wanna come anymore.
Этот говнюк не пересечет мою границу!
That asshole is not getting across my border.
Ты, конечно, пересек границу, но тебе понадобилось на это 2,5 недели
but it took you two and a half weeks.
Естественно, мы следим за всеми подозрительными мастерскими, и за торговцами краденым, но вы должны быть готовы - большинство таких машин сразу уходят за границу.
Of course, we're, uh, surveilling all known chop shops and high-end resale dealers in the area, but you should prepare yourself. A lot of these cars just go straight over the border.
Они пересекли границу.
He crossed our boarder at first might.
потому что это стирало границу между сферой божественного и сферой мирской, материальной.
that seemed sacrilegious to them, because it was eliminating this boundary between God's realm of the divine and the mundane realm of the material.
Этих детей устраивают в приют, который вскоре продаёт малышей на усыновление за границу.
They put them in orphanage, which then sell them for adoption in foreign countries.
Мы нашли границу.
We found the line.
Я надеюсь, что ты никогда не попытаешься пересечь эту границу.
I hope that you'll never attempt to cross that boundary.
Нас могут не пропустить через границу.
They could turn us away at the border at any time.
Теперь она угрожает увезти Чжу Вона за границу.
Now she's threatening to go live with Joo Won abroad.
Хан Тхэ Сон сегодня уезжает за границу.
Tae-sun's leaving today.
И, говорят, ты уезжаешь на учёбу за границу.
I heard that you were going far away to study.
Возможно ли, что причиной выезда за границу стало желание скрыть неудачную операцию?
Is the reason we haven't see any images of him leaving or entering the country because of a negative result from the surgery?
Попросил агента Мун отправить её работать за границу.
I've been talking to Director Moon about doing a program abroad.
Это отряд, охраняющий границу Силла.
It's the troops manning the Silla border.
Твой господин уж точно должен знать. сосланы на границу или уволены со службы.
Your master should know. The people associated with your father's incident... They have either been sent to frontier duty, or executed.
Мы договорились, что вместе потеряем невинность, но Джейк уехал за границу, пока его не было, я нарушила договор.
Well, we made this pact that we would lose our virginity to each other, but Jake went abroad junior year, and while he was gone, I broke the pact.
Как только мы начали переправлять выпивку за границу округа, деньги потекли рекой.
Once we started shifting that liquor across the county line, that money just started pouring in.
Ты уедешь отсюда, свалишь за границу.
You're gonna get out. You're gonna go overseas.
- Я облечу границу.
I'm going to patrol the boundary.
Мы пересечём границу на рассвете!
We're crossing the border at dawn!
Я наладил переправку наркоты через границу.
So I move drugs over the border. So why do you care?
Все сделки переходят на границу города.
All transactions are pushed to the borders.
Я уверен, что Ноги и В.В. пришел через границу в Канаду.
I'm sure the Legs and W crossed the Canadian border.
Или поезжай за границу на воды.
Or go abroad to a spa.
Нас постоянно просили перевозить что-нибудь через границу.
We got such offers all the time. Smuggling things across the border.
Нельзя выходить за границу площадки.
You cannot go outside of the boundaries.
- Она хотела сбежать со мной, за границу.
I get there.
Я провожу фейерверки через границу.
I smuggle fireworks across the border.
Руссель уже пересек швейцарскую границу. Все кончено.
Roussel will have crossed the Swiss border.