Греет Çeviri İngilizce
121 parallel translation
Печка греет лучше, чем я ожидал.
What do you know about that? Stove's hotter than I thought.
Мне же греет кровь
I'm not taking a chance
Всех нас греет ночью и днём наш любимый ласковый дом
What makes mothers all that they are. Might as well ask what makes a star.
Мое сердце греет то, что ты все еще помнишь, как это было.
It warms my heart To know that you Remember still The way you do
Страховое возмещение за несчастный случай греет карман в любое время.
Any time's a good time to cash an insurance premium.
От солнца остался маленький кусочек, поэтому и не греет.
There's only a little piece of it left, that's why it's not warm.
Обняв, его держит и греет старик.
" I confront the dark ghosts that hide in the night, a crowd of them.
Солнышко греет, лед тает.
The sun is warm, it melts the ice.
А этот пунш действительно греет!
This punch really warms you up!
Теперь контролирует наркотики по всему штату, греет руки на проституции везде у него связи.
He controls narcotics state-wide, and now dabbles in prostitution... has big friends everywhere.
Я б с удовольствием поехала туда, где греет солнышко.
I'd love to go somewhere sunny.
Так если плитка слабо греет...
- This hot plate is working lousy.
Тебя сестренка ночью хорошо греет?
Does your sister keep you warm at night?
Это стена котельной. Греет, как чёрт знает что.
The boiler room is next door
Она греет мою лысину.
It keeps my bald head warm.
Меня греет мысль, что на благо Родины работаю.
All what counts for me is our goal.
Что это за огонь, если он не греет?
But what's wrong with the heating in here, why isn't it working?
- Ќу папа, мен € греет другое.
- Oh, Dad, it's okay. I'm kinda warm.
По к-крайней мере, нас греет русская п-печка.
At least we've got Ivan's stove. Damn stuttering.
Это греет мои старые кости.
It warms my old bones.
Она чувствовала, как солнце греет ей спину, она подлетела чуть ближе к земле.
She felt the warmth of the sun on her back, she came down a bit.
- Мсье внизу греет вино. - Принести вам?
- Want some warm wine?
Мы благодарны нашей новой земле, которая нас кормит, и солнцу, которое нас греет, и светлым полям, которые напоминают нам траву у нашего дома.
We thank the eath who feeds us, the sun who warms us, and the fields which remind us of the green grass at home.
На улице ужасно льет, но твое сердце всегда греет как солнце!
It's pouring really badly outside, but your heart is always, like, sunny!
Это пойло греет мне душу.
My soul is on fire.
И печка отлично греет.
- Yeah, I'm fine. I think the heater just kicked in.
Не греет рук оледенелых.
My soul feels sad and heavy
- Эта штука греет лицо, руки. Возьми.
It warms the outside... and when it's hot... you pass on your face, your hands...
И теперь лишь зеленый жакет тебя греет в ночи.
And is your green army jacket The only thing keepin'you warm tonight?
- Да, да, нас греет эта мысль.
- Yes, yes, that's good to know.
И кто там греет уши?
You promised to get me to the zoo by 4 : 00.
Итак, у нас есть постели с чистым бельем и бойлер, который греет воду.
Well, we've got beds with clean sheets and a boiler that produces hot water.
Пусть греет ужин.
She can save me a plate.
Солнце больше не греет.
There is no warmth left in the sun.
Его ложь тебе уши греет?
And you believe his lies?
Но любовь не только греет, она может и спалить дотла.
The more love warms you up, the more it burns,
А вот всё, что будет до убийства, - меня греет.
Everything up until the killing will be a gas.
Солнце здесь греет сильнее, чем ты предполагаешь.
The sun might be stronger than what you're used to.
Оно не греет, не разгоняет тучи, из которых льет дождь, пробирающий до самых костей.
A heretic sun that neither warms you nor dries the rain that soaks you to the bone.
И ночами греет виноград.
Keep the vines warm at night.
Греет душу.
- That's good loot.
Почему оно сюда не греет, чёрт возьми?
Why isn't the damn sun shining here?
Чайник не греет.
Kettle's bust.
И ненависть греет мне душу.
And my hatred keeps me warm
Вот ради этого мы и становимся врачами. Один из тех редких моментов, когда наши сердца греет...
That's why we become doctors, for these rare moments when our hearts are warmed...
А эта ткань не греет, так тонка.
Not what the gorgeous wears, Which scarcely keeps me warm.
Огонь хорошо греет.
The fire feels good.
Если твой очаг замерз и лютует мороз, то проклясть готов ты ветер, нужду и судьбу, если в сапогах дыра, и не ел ты вчера, и не греет ну никак пальтецо голытьбу, к проповеднику бежишь, сытый он, а ты дрожишь ;
"When you haven't any coal in the stove And you freeze in the winter " And you curse to the wind At your fate. " When you haven't any shoes On your feet
Плюс, знаешь, что больше всего меня греет?
That's 200 grand in our books. Plus, you know what's really the frosting?
- Солнце здесь не греет.
I am having a difficult time.
Я вам сказать не могу, как это греет мне душу – знать, что я могу возбудить гетеросексуалов.
to know I'm keeping heteros horny! ( All laugh ) OK. ( All laugh ) OK.