Греть Çeviri İngilizce
57 parallel translation
Пальмы, цветы, солнце, чтобы нас греть и мягкие дождики.
Palm trees... Flowers... The sun to warm us...
Могли бы целый день сидеть и греть кресла... Но нужно идти на улицу, на свежий воздух.
Instead of warming their chairs all day, they should go outside for some fresh air.
Он будет вас греть.
He will keep you warm.
Теоретически, огонь - он же греть должен?
Theoretically, a fire is meant to warm, eh?
Дома нужно воду греть, а здесь - просто включить кран.
At home to heat water. And this is just odvrneš tap.
Будет меня греть.
Keep me warm.
У меня нет времени греть её для тебя.
I ain't got time to warm it up.
Мы перестали греть гликоль, чтобы экономить воду и энергию, но это не поможет.
We quit heating'the glycol to save water and power, so that's not helping.
Я думаю, что я знаю как греть грудное молоко.
I think I know how to heat breast milk.
Я ненавижу тебя за то, что ты сделал Рэйчел. Но у меня еще есть пять штук ее надо греть при 150 градусах, пока не запузырится сыр.
Paolo, I really hate you for what you did, but I still have five of these so heat it at 375 until the cheese bubbles.
" И свет солнца не может греть меня, слишком слаб для этого, мир полон любви, но она меня совсем не утешает,
And the light that the sun gives me isn't enough to warm me up The love that the world offers doesn't come to say that all is ok.
Не пускайте моего мужа греть сакэ!
Don't let my husband heat the sake!
Моя сестрица замерзла Стала греть свой задок у огня
My big sister was cold so she warmed her behind at the fire
И подобно огню, которьiй, даже погаснув, продолжает греть нас теплом своих углей,..
As the fire by the wind fueled and warms us.
... память нашей дорогой усопшей будет и дальше греть наши сердца.
Thus heat our beloved deceased our heart.
И я молюсь, чтобы ты осуществил свою мечту и продолжил греть людей своим светом.
And I pray your dream will shine on all men.
Не знаю, что можно придумать с хором, но воду мы будем греть.
I don't know yet about the choir But for the kids, we can use wood.
Греть-Динг-Донг?
Hot Ding Dong? Yeah?
Значит, придётся греть друг друга.
Just have to keep each other warm, then.
" Я буду тебя греть и развлекать,
I'll keep you warm and amused
- Мясо греть?
- Should I heat the meat up?
- Идите и посмотрите. - Вот, одевай шапку, будет твои рога греть...
- Put the cap, you warm horns!
Знаешь, если бы я ушел в лес, я бы позвал тебя с собой, греть меня.
You know, if I'd gone off to the woods, I would have invited you to keep me warm.
Грампали-гремпели-греть, Бросаю на вас свою сеть!
Grumply, grumply groo, I'll throw my net over you.
А у этого есть термостат, чтобы греть руки!
This one has a thermostat and doubles as a hand warmer!
И не вздумай греть.
And don't microwave it neither.
А я не собираюсь греть для кого-то постель.
I'm not interested in being anyone's warm body.
Ты будешь греть скамейку запасных весь Апокалипсис.
You just bought yourself a benchwarmer seat to the apocalypse.
Полагаю, я могла бы выдавливать зубную пасту на твою щетку каждое утро, и греть твои тапочки, и подтирать твою вонючую задницу, и держать тебя за ручку, пока ты переходишь дорогу.
I suppose I could stick toothpaste on your toothbrush every morning, and warm your slippers, and wipe your smelly bum, and hold your hand as you cross the road.
Что ноги греть полезнее, чем всё тело.
Instead of soaking the body, soaking the feet is much better.
Нам в ней не завтрак туриста греть. Врубай и всё!
Just turn it on.
А потом стала греть пассажирское сиденье его машины.
Then she started keeping his passenger seat warm.
Перестань греть свои носки в микроволновке, ты, мелкий урод!
Stop heating your socks in the microwave, you little freak!
Оба работают в трех местах и живут в подвале в чужом доме, умудряясь греть воду для ванной на кухонной плите.
The O'Donnells. Both of you working three jobs while living in another family's basement. Somehow using a hot plate to heat your bathwater.
Некогда голову греть!
We don't got time to think it over!
Мы будем греть твою ногу паяльной лампой.
We'll burn your feet with a blowtorch.
Возвращайтесь греть яйца!
Get back to warming those eggs.
Как может тело не греть?
How can a person have no heat?
Твоя любовь будет греть меня в пути.
I'll take that, for the journey.
Тебя должна греть мысль о том, что человек, которого Фитц ненавидит больше тебя, это я.
Which should take the heat off you, because the only person Fitz hates more than you is me.
Дай мне палатку или барак, я буду брать воду из колодца и греть зимой на костре.
I'd prefer a tent or a hut. During spring the water from the well, and during winter, keep warm with a bonfire
Моей любовью тебя греть
And I've got all my love to give
Поскромнее рожи сделайте, или я тут вас всех отправлю нары греть!
You better put them on a fucking dimmer before I put cases on all of you bitches!
Пойду греть курицу.
I'll heat up the chicken.
Пойду на кухню, поставлю греть воду
I'll go to the kitchen and put the urn on.
А вам следует отдыхать в свой выходной, а не греть здесь уши!
And you should be spending your days off on rest, not eavesdropping.
чтобы жена морского конька могла над огнем греть руки, и жарить рыбу.
and a muckle chimney as well, so that the waterhorse's wife could warm her hands by the fire and fry her fish.
Будешь греть его в руках весь вечер или уже допьешь?
You gonna nurse that all night long, or when are you gonna start hittin'it?
Костер будет греть нас до утра.
Should keep us warm till morning.
- Остыло все, снова греть? Ты что, в праздник не допила?
Did you not get high enough on celebration?
Поднимется быстрее, если греть его изнутри.
He'll come up faster if you warm him up from the inside.