English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Г ] / Грубая

Грубая Çeviri İngilizce

394 parallel translation
Какая грубая лесть.
Don't try to flatter me!
Грубая пища.
Roughage.
Грубая откровенность! Ну если настаиваешь...
Brutal frankness, if you insist.
Эта была грубая идея, чтобы заставить вас перестать играть со мной.
Look, that was just a rough idea, unless you play ball with me.
А то она станет грубая и научится ругаться.
She's kind of tough, though. You ought hear her cuss.
Для совместной жизни с другим существом нужна не грубая физическая страсть, которая весьма скоро угасает, но сродство душ, характеров и склонностей.
To spend your life with someone you don't need lust which soon dies but similar minds temperaments and moods
Ты, нянька грубая, пестун суровый, с детьми моими ласков, Тауэр, будь!
Rude ragged nurse... old sullen playfellow for tender princes... use my babies well. So... foolish sorrow bids your stones farewell.
Это слишком много за это. Бесценок, грубая работа
For all this junk...
Прошу вас Это из немецкого золота, грубая работа
German gold is worthless.
Ты такой добрый, а я такая грубая.
You're so kind and I'm so mean.
Это грубая игра.
It's rough.
- Ты грубая горилла.
You brute gorila.
Грубая шутка моих сослуживцев.
Well it could be a joke, I suppose.
Грубая, но очень оригинальная.
Rough but very original.
Даже грубая пища становится вкуснее, если её хорошенько разжевать.
Even bad food tastes good if you chew it well.
Старая грубая шея?
Old rough neck?
Это была грубая ложь. Он в Тумстоне, с Эрпами.
He's right there in Tombstone with the Earps.
Только попробуйте что-либо и вы обнаружите, что старая-добрая грубая сила может быть весьма эффективной.
You'll discover good old-fashioned brute force can be very effective.
В этом соревновании сойдутся изобретательность против изобретательности, грубая сила против грубой силы.
The contest will be one of ingenuity against ingenuity, brute strength against brute strength.
Грубая и тяжелая жизнь в шахтах прививает людям горькую ненависть.
There, the harsh life in the mines is instilling the people with a bitter hatred.
Грубая рука, которая касается твоей груди, оставляет на ней неизгладимый отпечаток.
The coarse hand that touches your breast would leave an indelible fingerprint.
- Это очень грубая политика.
- That's a very harsh policy.
Ты очень грубая.
You're quite fierce
Одна только грубая сила не способна на такие любовные подвиги. Я хочу лошадь.
Brutal force alone is not capable of such amorous feats.
Грубая сила против интеллекта.
Brutal force against intelligence.
Ты такая грубая.
You are so rude
Ха-ха. - Грубая бумага.
This time I reached perfection.
- Это грубая подделка.
It shows that it is counterfeit.
Светлые существа мы, а не эта грубая материя.
Luminous beings are we, not this crude matter.
У других женщин такая грубая киска.
Other women have a rough pussy.
Его медальон с виду такой же, только работа более грубая.
A headpiece like that one, except the edges were rougher.
Это же грубая, неэффективная мера!
This is too harsh and hardly effective!
Эта злая, грубая девчонка?
She's an atrocious, rude girl.
Тама-ян, она довольно большая, и грубая, но она хорошая жена,
Tamayan is replacing Osuzu Though she may not lookpretty She willstill make a fine daughter-in-law
Ты тоже грубая, по-своему.
You're brutal too, in your way.
Ты грубая извращенная отвратительная и мерзкая :
You are the grossest most perverted over-sexed, disgusting- -
Ада, наберись терпения, она грубая, но если ты найдешь к ней подход, она очень добрая.
Be patient, Ada. She can be rude, but she doesn't mean it.
Какая вульгарная женщина, грубая и невоспитанная.
Why, that woman is of the commonest type, gross and offensive.
Я не грубая.
I ain't rough.
Все это время тюрьме я грубая.
All that prison time made me coarse.
Всё, что ты говоришь, это грубая, грязная ложь.
Everything out of your mouth has been rotten, dirty lies.
Ты, грубая скотина!
slave! Caliban!
Дерюга - это грубая ткань, которую используют для изготовления мешков.
Gunny is a coarse material, chiefly used for sacking, sir.
Какая она грубая.
She's pretty rough.
Что за грубая женщина!
What a rude woman.
Ты же сам сказал, что у вас там грубая бумага. Ну, хорошо.
You said yourself you have the rough stuff in the back.
Что касается Кранера, то он "Грубая неряшливая скотина".
As for Kraner, he's a "sloppy brute reminding of a buffalo..."
Та грубая девушка?
That rude girl?
Она не грубая.
She wasn't rude.
Какая ты грубая!
You're so brutal!
Где будет править грубая сила.
The predatory beasts take over.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]