Грядут перемены Çeviri İngilizce
74 parallel translation
Да, грядут перемены. Большие перемены!
Big things are in the offing.
Грядут перемены.
Things will happen.
Кажется, в городе грядут перемены.
Perhaps there are prospects for change.
Грядут перемены.
I'm in for a great change in my life.
Грядут перемены!
We're in for great changes!
Потому что грядут перемены.
Because changes are coming.
Грядут перемены.
- lt's coming.
Грядут перемены... а я трусиха.
A CHANGE IS COMING AND I'M A COWARD.
- Грядут перемены.
I'm making some changes.
- Грядут перемены.
- Things are gonna change around here.
Так что иди.. и скажи попрыгунчикам, что на тебя работают... что грядут перемены.
So go down there today... tell them hoppers you got working for you down there... that this shit is about to change.
Грядут перемены. Я собираюсь на работу.
Go get changed, I'm going to work.
"Грядут перемены, будут вливать новую кровь, уйти или остаться..."
"They're gonna make some changes, bring in some new blood, am I staying, am I going...".
Грядут перемены.
I feel a change.
Грядут перемены.
This whole area is blowing up.
Люди, грядут перемены!
Change is coming, people!
Грядут перемены. Нам нужно определиться, кто мы часть прошлого или будущего.
We need to decide if want to be part of the past or part of the future.
Грядут перемены.
And there's gonna be some changes around here.
И будут страдать до тех пор, пока не грядут перемены.
And they will continue to suffer until change comes.
Я думаю грядут перемены.
I think I begin to realize a few more changes around here.
И в итоге, мы хотим, чтобы ты вернулся, потому что грядут перемены
And we want you back, bottom line,'cause changes are coming.
Оу, я думаю что грядут перемены, не так ли?
Yeah, well, that's about to change, isn't it?
Столько людей страдает, столько людей пережили то же, что и я, и я говорю им, что грядут перемены.
And I think there are so many people out there that are hurting. So many people out there that have felt what I have been through, and I have a message that can bring change and transformation.
Грядут перемены.
Good for you. Yeah, it's all change.
И мало кто подозревал, что грядут перемены.
But little did they know, a change was coming.
Да, здесь грядут перемены.
Yeah, things are going to change around here.
Скоро грядут перемены.
Her change will be upon her before long.
В Даунтоне грядут перемены.
Well, there's going to be changes at Downton.
♪ грядут перемены.
♪ Change gonna come... ♪
♪ грядут перемены.
♪ Change gonna come
Грядут перемены, Пиндар.
Change is coming, Pindar.
Грядут перемены.
There's a change in the air.
"Грядут перемены".
"Change is about to come down."
С другой стороны, из-за экономического упадка и общего недовольства, грядут большие перемены для правительств и внутренних структур многих стран мира.
Furthermore, the economic collapse and widespread discontent bring about great changes in the governance and the internal organisation of the Nations.
- В стране грядут великие перемены.
There will be great changes in this country.
- Церемония возрождения знаменует великие перемены, те, что грядут, или те, что уже произошли.
The rebirth ceremony commemorates a great change that is coming... or a great change that is here.
Я слышал, грядут большие перемены.
I hear of great changes taking place.
Старик, кажется, грядут большие перемены.
My man, you've got some big changes coming.
Похоже в твоей жизни грядут большие перемены, Кристина.
Sounds like you've got a lot going for you, Christine.
А это значит, что грядут большие перемены, не так ли?
And that throws a big wrench in the mechanism, doesn't it?
Грядут большие перемены, Нэнс.
Big showdown coming, Nance.
Грядут большие перемены и очень скоро.
Big changes are coming, and they're coming fast.
В ФБР грядут большие перемены, и это подразделение - не исключение.
The Bureau is facing a lot of changes and this unit is no exception.
Но пока я был в Нью-Йорке, я узнал, что в компании грядут большие перемены.
But while I was in New York, I heard that there were major changes happening at the label once again.
Грядут большие перемены.
A great change is at hand.
Грядут великие перемены.
Great changes are coming.
Грядут большие перемены для нашего старого доброго стола.
Big changes coming to the old desk clump.
По словам глав Народного фронта Эстонии, в Советском Союзе грядут большие перемены.
The leaders of the Estonian National Front have said that there will be big changes in the Soviet Union.
Учитывая, что грядут большие перемены, я просто хотел, чтобы Робин помнила своих друзей.
With all the big changes coming up, I just wanted Robin to remember her friends.
Перемены грядут.
Changes will be made.
Грядут большие перемены.
There's a big change going on, and...