Грязи Çeviri İngilizce
2,026 parallel translation
Для начала мы бы хотели вытащить тебя из этой грязи.
I'd like to get out of this dirt, for starters.
Без ущерба и грязи.
No harm, no foul.
Штаны и ботинки Гарсии были испачканы в красной грязи.
Garcia's pants and boots were caked with red dirt.
Да, хорошо, он не был в красной грязи пока он не добрался до другой стороны хребта, вот здесь.
Yeah, well, he wouldn't hit red dirt until he got to the other side of that ridge over there.
Эти две пули найдены в грязи.
Found these two slugs in the dirt.
Парней как грязи
Boys are things that come by the dozen But that ain't nothing but drugstore lovin
Дружище, вот мой дед вбегал, бывало, в дом в тяжелой от грязи обуви и прямо к столу! Никто даже пикнуть не смел. Вот как его уважали!
My friend, when my grandfather came from working outside with dirty shoes he went straight to the table, no one dared to say a word.
Не поваляйте ему валяться в грязи во дворе.
Don't let him run around in the mud.
Они цвета грязи.
They're dirt-colored.
Цвет грязи не может хорошо выглядеть на людях.
The color of dirt doesn't look good on people.
Они не цвета грязи.
They're not dirt-colored.
Это морковь в грязи?
There's carrots in the mud?
Уу, ты соберёшь свой заполненный мечтами чемодан на колёсиках и ускачешь прочь на сэре Куча-Грязи?
Ooh, you gonna load up your dream-filled wheelie bag and ride away on sir muds-a-lot? Go ahead.
- Что ты делаешь там в грязи?
What are you doing down there in the dirt?
Я взял на себя роль ангела мести, накопал немного грязи и использовал это для воздействия.
I took a page from the angel of revenge herself, Dug up some dirt, Used it for leverage.
Какой грязи?
What's the dirt?
- Руки у человека могут быть в грязи...
A man's hands may be dirty...
Проклятье, посмотри сколько грязи ты притащил.
Damn, look at the mud you tracked in.
Ты в той же грязи, что и мы все кругом.
You're in the mud just like the rest of us.
О знаю, мы устроим индейскую сауну, отведаем мескалина, будем валяться в грязи и рисовать символы зачатия на голом теле Бернадет.
Oh, I know- - we'll go to a Native American sweat lodge, we'll take peyote, roll around in the mud, and paint fertility symbols on Bernadette's naked body.
Согласно некоторым сюжеты сводятся к следующим типам : поиски, из грязи в князи, комедия, трагедия, перерождение, победа над чудовищем, путешествие и возвращение.
According to some, they boil down to just these - the quest, rags to riches, comedy, tragedy, rebirth, overcoming the monster, voyage and return.
Заплатили ли мне, чтобы я накопал немного грязи на репортера?
Was I paid to dig up some dirt on the reporter?
Мне нравился густой запах сырой грязи, который предвещал скорое свидание с прудом.
I noticed that the water was never still. Something moved across the magic mirror of water.
Роджерс, убрать винтовку из грязи!
Rogers! Get that rifle out of the mud!
Во всей этой грязи.
In all this shit.
Особенно после всей той грязи, что ты мне только что рассказала.
Especially after all the shit you just told me.
На ваших руках достаточно грязи, комиссар.
Your hands look plenty filthy to me, commissioner.
Из-за твоих вырубок, смога и грязи, они не могут больше здесь жить.
Thanks to you and your hacking, and smogging and glupping, they can't live here any more.
Только, похоже, все лучшие места в грязи заняли до меня.
Looked like all the good pieces of dirt were taken.
Вывалил его имя в грязи и думаешь, всё с рук сойдёт?
You drag'em through the gutter, then you think you're gonna get away with it?
Просто бросила там в грязи.
You just left him there in the mud.
Не бойся грязи, Нэнси. Грязь, это хорошо.
Don't be afraid of mess, Nance.
- Многовато грязи сразу...
- There's plenty of dirt here.
Каков вкус грязи, в которой я здесь застрял?
What's the flavor of that mud that I'm stuck in there?
Потому что в остатках нашего мира теперь у всех руки в грязи.
'Cause ain't nobody's hands clean in what's left of this world.
Она была вся в грязи. Едва не умерла от холода. Все кричала, что какой то парень ворвался к ней, вытащил ее из постели, и бросил в какую то яму в лесу.
She's covered in mud, about half froze to death, screaming about how some guy broke into her house, snatched her out of bed, threw her down a hole out in the woods someplace.
Человек, лежащий в грязи, которого славные жители Дотри сочли нужным избрать шерифом, и который известен вам под именем Билл Шарп, на самом деле разыскиваемый преступник по имени Виллард Пек, за поимку которого назначено вознаграждение в две сотни долларов.
The man lying dead in the dirt, who the good people of Daughtrey saw fit to elect as their sheriff, who went by the name of Bill Sharp, is actually a wanted outlaw by the name of Willard Peck, with a price on his head of two hundred dollars.
Ходит по грязи, потом в дом ее приносит.
- They're not. She walked in the dirt and brought everything inside.
К счастью, никто не знает, сколько вылилось грязи.
And thank God nobody knew how dirty it really got.
ты знаешь, Чак находится в поиске правды о его реальном отце, и я пытаюсь достать немного грязи на его якобы мать Диану. Я могу заставить ее уйти из "The Spectator."
You know, Chuck's searching for the truth about his real father, and I'm trying to dig up some dirt on his fake mother Diana so I can force her out of "The Spectator."
И я помню, как ты сидела за кухонным столом, как замершая лань среди всей этой грязи и я подумал : "Бедный ребенок."
And I remember you sitting at the dinette table like a frozen deer through the whole bloody thing and me thinking, "That poor kid."
# Приди, весь в грязи, # пропитанный известью,
APPLAUSE AND CHEERING # Come doused in mud # Soaked in bleach
Ну, для начала тут полно грязи.
Well, for one, it's very dirty.
Очень много грязи.
Very dirty.
Да, а теперь люди спят в грязи.
Yes, and now people sleep in filth.
А здесь кардиналы валяются в грязи.
Here, the cardinals lie in filth.
Эта маленькая частичка грязи?
That little scpepe of mud?
Эта земля не стоит и цента, ты сумасшедший старик и я, к тому же, не хочу какой-то старый мокрый кусок грязи
The land ain't worth a cent, you crazy old man, and I, for one, don't want some wet old piece of dirt.
Я не знаю, но Эрл, я знаю, не поступал с вами верно, парни, и тот кусок грязи - не большое наследие, но это все, что у него есть.
I don't know, but Earl, I know, has not done right by you guys, and that little patch of dirt is not much of a legacy, but it's all he has.
А оттуда - по грязи.
And then over the mud.
Парней как грязи
Boys are things that come by the dozen