Гудит Çeviri İngilizce
191 parallel translation
( гудит )
( buzzing )
( ИНТЕРКОМ ГУДИТ )
( INTERCOM BUZZING )
С каждым утром ударяет в небо И крик сирот, и стоны бедных вдов, И воплям скорби вторит свод небесный, Гудит, как будто сострадает горю Шотландии.
Each new morn, new widows howl, new orphans cry, new sorrows strike heaven on the face, that it resounds as if it felt with Scotland and yell'd out like syllable of dolour.
Ты возвращаешься домой, голова гудит... в кармане дыра и пустой холодильник
You get home at night with your head ringing... a hole in your pocket and an empty refrigerator.
И там гудит и гудит ненависть, чума и трусость.
And in the sky is buzzing and again buzzing hate, the pest and cowardice.
Месть гудит в небе,
Revenge buzzes in the sky,
Оно все еще гудит в небе! Франция,
It still buzzes in the sky!
В небе Алжира гудит кризис, порождающий смерть.
In the sky of Algeria buzzes a crisis which creates death.
( ГУДИТ )
( LOW HUMMING )
( ГУДИТ БЫСТРЕЕ И ГРОМЧЕ )
( HUMMING RISES IN PITCH )
Только гудит в ушах.
Ah, just a buzzing in me ears. Oh.
- [Гудит гуделка двери]
- [Door Buzzer Buzzes]
- У меня в ушах гудит.
- My ears are humming.
[Гудит поезд]
[Train Whistle Blows]
Мам, свисток гудит!
Ma, the whistle's blowing!
- Что там гудит?
- What ´ s the noise?
- Ну... вся округа гудит о том, что, хм... один бродячий менестрель наряжается в ветеринара.
- Well... the whole county's buzzing with rumours about, um... a vagrant minstrel masquerading as a vet.
ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ С ПЕДАЛЯМИ? НЕ СЛЫШИШЬ КАК ГУДИТ, ЭТО ЖЕ ПИАНИНО, А НЕ КОРОВА
What do you do with the foot pedal?
Насколько более вероятно, что Галактика гудит и пульсирует от обилия высокоразвитых обществ.
How much more likely it is that the galaxy is throbbing and humming with advanced societies.
Оно гудит у меня.
It buzzes.
А когда просыпается, гудит.
And when he wakes up he makes honking noises.
[Огонь в горне гудит.]
[Fire in the furnace hums.]
- Гудит.
Humming.
( гудит поезд )
( train whistle )
( машина гудит )
( hooter )
Весь университет гудит.
It's all over campus.
Ну, как все мы знаем, университет просто гудит из-за известия о безвременной кончине Наоми Престон.
Well, as we all know, the campus is abuzz with the news of Naomi Preston's untimely demise.
У меня гудит в голове.
I got a buzz.
- Я дочь семьи вождей.. которая зародилась ещё на острове Авайки... там где находяться наши предки... Первые, что услышали как земля гудит и послали человека.
And i come from a long line of chiefs, stretching all the way back to hawaiiki... where our ancient ones are... the ones that first heard the land crying and sent a man.
В моей голове что-то гудит.
My head's a boiling.
Знаете, это место на одну часть гудит, и на две части - опасно.
Man, this place is one part hum, two parts dinger.
Весь ЛА гудит.
All of L.A. is buzzing.
Это место гудит о вас.
This place is buzzing about you.
Вся школа гудит о вашем конфликте на заседании совета, вашей стычке в буфете и перепалке в офисе школьной газеты.
The school is buzzing with the talk of your clashes in student council meetings, your face-offs in the cafeteria, a screaming match at the school newspaper's office.
Чувак, это гитарообразное бревно гудит.
Man, that one guitar-shaped log is roaring'.
У меня и впрямь гудит в ушах.
There's an actual noise in my head.
- О тебе действительно все гудит.
- There's a real buzz about you.
Улей гудит, работа кипит.
This place is humming along.
Гудок не гудит больше.
The horn doesn't honk anymore.
Башка гудит.
My head's exploding
У меня голова гудит.
My head's all full.
Голова гудит.
My head is pounding. Where are we?
А когда мне было 15, я понял, что корабль гудит, когда прибывает на место.
When I was 15 I realized they always blow the horn here.
Не очень то верится, когда у тебя так гудит в голове.
Not exactly clever going out on the lash when you've just had a bang on the head.
Голова немного гудит, но я справлюсь.
My head's throbbing a wee bit, but I'll manage. - You?
Что ж, если честно, мои.. ... у меня ниже пояса уже все гудит.
Well, to be honest with you, my... my dogs are kind of barking.
Весь участок гудит.
It's all over the station.
это твое замешательство, оно гудит в небе той нации, которая черпает свою силу
it buzzes in the sky of a nation which draws its force from its humility.
А ТАМ ВСЕ ГУДИТ, НА УЛИЦАХ ПОЛНО МАШИН, ИЗ ТРУБ ВАЛИТ ДЫМ, ЛЮДИ КУРЯТ
And there, it's a buzz. The streets are full of cars.
Только гудок паршивый нормально гудит.
The one thing that does work is this lousy horn.
Включено? Не гудит.
Whether they screech when turned, or not.