Давишь Çeviri İngilizce
219 parallel translation
Что значит, давишь на меня?
What do you mean, crowding me?
Давишь на него, запугиваешь его.
Ride him, ride the daylights out of him.
- А ты давишь, словно это грузовик!
And you stamp on the brake like it was a truck!
Если ты не электризуешь, ты распыляешь... Ты рвёшь, ты давишь...
If you don't electrify, you spray, you pull apart, you crush...
Всё потому что ты давишь недостаточно сильно.
It's because you didn't press hard enough.
- Ты давишь. - Видишь?
- You're squeezing.
Ты всегда хочешь все решать, давишь, дай мне вздохнуть. Господи!
You always want to decide things, give me a little time.
Кладёшь своё запястье сюда, наклоняешься вперёд и давишь всем весом.
You put your wrist into it, lean forward, and you put a lot of weight in there.
Зачем ты давишь на Краки?
Why the hard-sell on Kraki?
Я чувствую, как ты давишь.
I can feel you pushing.
Твой сын не заинтересован в гимнастике, и ты на него давишь.
Your son is not interested in gymnastics, and you're pushing him.
Ты давишь мой сэндвич.
You're crushing my sandwich.
После этого выпиваешь еще одну банку пива, бросаешь пустую банку в окно и давишь на газ.
Then you drink another can of Special Brew, aim it at the post office and put a brick on the accelerator.
Ты давишь на меня
You're putting on me
Фрейзер, проблема в том, что ты слишком давишь.
Frasier, the problem is you push too hard.
Ты давишь на этот матрас и похоже, в балдахине открывается что-то вроде вентиляции,
You put any pressure on this mattress..... a sort of vent seems to open, in the canopy...
Легко тебе указывать, когда давишь роскошный диван своей богатой задницей.
It ´ s easy for you to point the finger when you ´ re sitting ´ on your rich ass in a big fuckin ´ house.
Слишком сильно давишь.
You got the pressure too tight.
Рене, ты давишь на него.
Renee, you're upsetting him.
Давишь.
Apply pressure.
- Ты не слишком на неё давишь?
- Pushin'a little hard, don't you think?
Теперь, когда мы встречаемся, и ты знаешь, что я принимаю таблетки... ты будто постоянно давишь на меня.
I wanna fool around, but then I think if you get to second base... you'll get a pretty good view of home.
Ты слишком давишь на него.
You put too much pressure on him.
Ты давишь на сцепление.
You're lingering on your clutch, okay?
- Почему ты давишь на меня?
- Why are you pushing this?
Ты давишь тут, прямо над... Понимаешь?
You press down like this, right above the... get it?
Ты на меня сильно давишь!
You were pressuring me too much!
- Спасибо, что не давишь на меня.
OH, WELL, THANKS FOR NOT PUTTING ANY PRESSURE ON ME.
Ты венцом давишь мне голову.
You're crushing my head with the crown.
- Говорю, давишь.
- You're crushing it.
- Давишь.
- You are.
Держи повыше венец, давишь.
Hold the crown higher, you're crushing me.
Говорю тебе, давишь.
I said you're crushing me.
- Нет, давишь.
- You are.
На жалость мне давишь. Завязывай. Ничего не выйдет.
I don't know if I've ever seen you leave the Mountain without that vest of yours.
Потом давишь ногой.
Then push with your foot.
- Новый метод, когда сильно давишь.
Great new technique where you press hard. - Hands.
Ты слишком сильно давишь.
You're pressing too hard.
Почему ты давишь на меня постоянно?
Why do you have to nag me all the time?
Если ты давишь на человека, он выходит из равновесия.
I mean, you pound on a person, they get out of tune.
Чего ты на меня давишь?
Why you jumping down my throat?
Ты слишком сильно на него давишь, хочешь, чтобы он был как ты.
What? I think you're pushing him way too hard to be like you.
Почему ты всегда давишь сильнее, чем необходимо?
Well, why do you always push harder than necessary?
Потому что ты запугиваешь пациентов, давишь на них, врёшь им.
Because you browbeat patients, intimidate them, lie to them.
И давишь на крючочек.
And you pull the little trigger here.
Ты давишь на нее, как давила когда-то Чтобы она вступила в скауты
You're pushing her like you pushed her into Girl Scouts.
Теперь ты на меня слишком сильно давишь.
Now you're putting too much pressure on me.
Ты давишь на меня... что ты мне нравишься!
It's one-sided and you won't leave me alone. So then, you took advantage of that fact and kissed me?
Ты давишь все сильнее, ты безжалостен.
Harder.
У меня не было впечатления, что ты давишь.
I felt no strain.
Ты давишь его, верно?
You squash him, right?