Дамаск Çeviri İngilizce
89 parallel translation
Не мечтания приведут Вас в Дамаск, а дисциплина.
Dreaming won't get you to Damascus, but discipline will.
Слушайте, наступление на Дамаск начинается шестнадцатого числа, и Вы в нём участвуете.
Look, I'm making my big push on Damascus the 16th of next month and you are part of it.
А я намерен отдать им Дамаск.
But I'm going to give them Damascus.
– В Дамаск, визирь.
- Damascus, sherif.
Дамаск!
Damascus!
Клянусь, он попадут в Дамаск раньше нас.
I tell you, sir, I think he'll get to Damascus before we do.
Дамаск, Лоуренс.
Damascus, Lawrence.
Дамаск, Лоуренс, Дамаск.
Damascus, Lawrence, Damascus.
Ты так хотел отдать нам Дамаск.
You have tried very hard to give us Damascus.
Святой Петр трижды отрекся от Христа, а святой Павел преследовал христиан, пока не упал с коня по пути в Дамаск.
St. Peter denied Jesus Christ three times,.. .. and St. Paul persecuted Christians until he fell from his horse.
Нам необходимо сначала выпустить им кишки, а затем переправить в Дамаск и ждать, пока они не включат нас в мирный процесс...
We must strip their entrails out and drive them to Damascus, until they include us in the peace process.
- В Дамаск.
You know where it hangs?
Мы шли в Дамаск с генералом Алленби.
We marched into Damascus with General Allenby.
ДАМАСК, СИРИЯ
- Absolutely not. - How did you come by it?
Студии Переворот, Дамаск, Сирия Слушай сюда! Ты говоришь с самим заместителем Министра Культуры!
You're speaking to the Vice-Minister of Culture himself!
Нет, он по дороге в Дамаск.
No, he is on his way to Damascus.
Я прошу вас вернуться в Дамаск без потерь.
I pray you retire unharmed to Damascus.
Отвезите голову в Дамаск.
Take the head to Damascus.
Но каждый день звонит племяннице в Дамаск.
He has a niece he calls every day in Damascus.
- Я понимаю, Дамаск не совсем по пути, но...
Look, I know Damascus ain't exactly on the circuit.
Аллах счел целесообразным послать на Дамаск черный мор.
Allah saw fit to send down a black pestilence on Damascus.
Обрела на дороге в Дамаск, правда, в моём случае, это был женский туалет.
The road to Damascus, except for me it was the ladies lavatory.
Святой Павел тоже не подозревал о своём высшем предназначении пока ни ослеп на дороге в ДамАск.
It wasn't until Saint Paul was struck blind by lightning on the road to Damascus... that he saw his higher calling.
В Дамаск?
To Damascus?
В Дамаск без проблем.
To Damascus no problem.
Павел был прежде гонителем христиан, но по пути в Дамаск ему было видение Иисуса Христа, воскресшего из мертвых.
Paul, who had hunted down Christians until on the road to Damascus, he experienced a blinding vision of Jesus Christ resurrected from the dead.
В Дамаск?
To damascus, then?
Дамаск?
Damascus?
Подобно Солу, отправившемуся в Дамаск, я долгое время не сходил с греховной тропы, пока свет Всевышнего не озарил мое смертное ложе в тюремном лазарете.
Like Saul on the road to Damascus, I was long gone on a sinful journey, when the light of the lord shone upon me on my deathbed in a prison hospital.
А вот случай, поразивший меня столь же сильно,.. ... как апостола Павла из Тарса по дороге в Дамаск,..
One event enlightened me as brutally as Paul of Tarsus on the road to Damascus.
Он часто ездит в Дамаск.
There's a lot of trips to damascus.
Но в АНБ говорят, что они перехватили сообщения из Мюнхена в Дамаск, которые могут что-то прояснить.
But NSA's telling us they may have Munich to Damascus intercepts that might shed some light.
Думаю я Пол по дороге в Дамаск
Guess I'm paul on the road to damascus,
Мы были уже на пути в Дамаск и вновь обретенная скорость доставляла проблемы.
We were now on the road to Damascus and the new-found speed was causing problems.
По пути в Дамаск он решил, что хочет быть трихцилиндровым двигателем.
On the road to Damascus, it's decided it wants to be a three-cylinder engine.
Прокол помог Джереми нагнать нас. И скоро мы въехали в Дамаск.
'The puncture allowed Jeremy to catch up'and soon, we arrived in Damascus.'
Если быть честным, это было не самое спокойное путешествие в Дамаск.
It wasn't the smoothest journey to Damascus, if I'm honest.
Грустно было уезжать из того, что было на пятом месте В списке самых великих городов мира, Дамаск
Sad to be leaving what has gone straight in at number five in the list of all-time great cities, Damascus.
Рочестер ближе, чем Дамаск. Даже для французов.
Even to a Frenchman I think Rochester is nearer than Damascus.
Это о его личном пути в Дамаск, или он упоминает, как они пытали менеджера банка, чтобы попасть в сейф?
Is it all about his personal road to Damascus or does he mention the bank manager he tortured to get into the safe?
Когда мы приехали в Бейрут, через Амман и Дамаск, мы увидели их фотографии в газете, все они были повешены, все, с кем мы до этого делили еду.
When we arrived in Beirut, via Amman and Damascus, we saw their picture in a newspaper, all of them hanged, all the men with whom we'd eaten the before.
Дамаск.
Damascus.
Он уже покинул Дамаск?
Has it left Damascus yet?
Я как Моисей по дороге в Дамаск. Или это был Ной?
I'm like Moses on the road to Damascus.
Но мы не записываем это и не отправляем в Мисрату, Дамаск,
We certainly don't tape it, let alone send it out to Misrata, Damascus,
Фотография Сары была на сайте блоггера, известной под именем Розовый Дамаск.
The photo of Sara was on the Web site of a blogger who goes by Pink Damascus.
Никто реально не знает где находится этот Розовый Дамаск
No one really knows where this Pink Damascus is.
У моего сына обнаружили острый лимфобластный лейкоз, и я просто очнулся, как апостол Павел по дороге в Дамаск, за исключением того, что я находился на футбольном матче, раздетый до трусов.
My son was diagnosed as having acute lymphoblastic leukemia, and I just woke up, like Paul on the road to Damascus, except I was at a Bears tailgater stripped down to my underwear.
В Дамаск?
Damascus?
Это Дамаск!
This is Damascus.
Он сразу покинул Дамаск.
He flees Damascus.