Даров Çeviri İngilizce
120 parallel translation
Я это чувствую. Даров сегодня будет мало.
There will not be many gifts this morning.
Не отвергайте даров Божьих.
Let grace have its way.
Ты знаешь историю итальянских соусов? Которые, предлагали в качестве даров Кунзаго.
Do you know the story of the Italian sauces that were offered as a gift by the Gonzagas...?
И перед освящением Даров, бац!
And during the Elevation, crack!
спёкшаяся кровь в ковчеге для даров вдруг оттаяла, стала алой и потекла.
The coagulated blood in the monstrance turns red and becomes fluid.
Смысл этих даров иной.
Rus looks at us with contempt.
Гора даров моря, шикарный ресторан, это не похоже на сэндвичи.
The seafood, everything. Quite a change from rolls.
Начиная со времён Сефевидов, европейские короли присылали иранскому двору множество ценных даров.
From Safavle times onwards, European kings have sent many precious gifts to Iranian courts.
Мы добыли пледы для праздника подношения даров.
We got some blankets for the potlatch festival.
Господи, прежде чем снять фольгу с твоих даров мы просим, чтобы ты присмотрел за Тимми О'Тулом, упавшим в колодец.
Dear Lord, before we peel the foil back from your bounty... we ask you to watch over little Timmy O'Toole... trapped in that well.
Из даров, которые мы получаем
# Of the gifts we'll receive #
Из даров, полученных нами
# Of the gifts we'll receive #
Из даров, который дан нам
# Of the gifts we'll receive #
Но величайшим из полученных даров... был дар надежды. "
But the greatest gift that anyone received... was the gift of hope. "
Что надежда - это величайший из даров
# That hope is the greatest #
Из даров, получаемых нами
# Of the gifts we'll receive #
Господи, я не достоин даров твоих.
Lord, i am not worthy to receive thee.
Они были поставщиками на банкете даров моря, когда Корнелл пришёл в ярость потому что Тайлер заказал махи-махи вместо ахи.
They were catering a seafood banquet when Cornell flew into a rage because Tyler had ordered mahi-mahi instead of ahi.
Моей дорогой Саре принёс я 12 даров.
For you, my sweet Sara I bring you 1 2 gifts of Christmas.
Но не взирая, на то сколько у тебя экстраординарных даров ты не сможешь это изменить.
But no matter how many extraordinary gifts you have you will never be able to change that.
Вы никогда не видели таких свежих даров моря.
You ain't never seen seafood this fresh.
есть немного даров в этой жизни, но это - один из них.
There are few givens in this life, but that's one of them.
Это потому что у Эрика не было моих двух сильнейших даров.
That's because Eric didn't get my two strongest gifts.
На этот городок поток даров с небес никогда не изливался.
It hadn't exactly rained gifts on this particular township.
Думаешь, судьба превратила нас в богов, чтобы мы отказались от ее даров?
Do you really think fate turned us into gods so we could refuse these gifts?
"Шестифутовый ящик был полон даров моря, подрагивавших на ледяном дне".
The 6-foot crate was filled with fruits of the sea slowly shifting over a bed of ice. "
Но вскоре вспомнила, что надо всегда опасаться посетителей, приносящих корзины даров.
But she was soon reminded, one should always beware of visitors bearing gift baskets.
- Даров.
- Hello.
Благодарим тебя за один из самых великих Даров, что ты дал нам - чувство юмора.
Thank You for giving us one of Your greatest gifts, a sense of humor.
- В качестве закуски у нас есть тарелка "Даров моря".
May I recommend the seafood platter? Yes?
Даров.
Hi.
Даров!
Hey!
То есть они не придут ко мне позже, ожидая новых даров?
So they will not come to me later expecting gifts of their own?
" Ресторан даров моря обслуживает по пяти различным направлениям
" A seafood restaurant serves five different entrees
В эпоху, когда мораль мертва они не испытали бы стыда по отношению к своим возлюбленным, которые подарили бы им волшебные моменты, будто стараясь победить хрупкость чувств прочностью даров. "
In those days of loose morals they felt no shame as regards their mistresses either, who would leave them precious mementoes as if trying to conquer the fragility of sentiment with the solidity of gifts. "
Они дали нам множество невероятных даров, щедрые урожаи, наставления, и, самое невероятное из всего, волшебное исцеление.
They have given us many wondrous gifts, bountiful harvests, moral guidance, and, most amazing of all, magical healing.
Она отказалась от моих даров, отвергла наш клан.
She refused my gifts, rejected our clan.
Поехали в Этрета сегодня. Поедим даров моря.
Let's go to Étretat tonight, cook seafood and stay over.
Когда ты работаешь в ресторане даров моря, Ты должен идти на рыбный рынок каждое утро.
When you work at a seafood restaurant, you have to go to the fish market every morning.
Даров чувачок.
Let me meet this "playa."
Они были рады пробуждению даров.
They welcomed the awakening of their gts.
И если я пойду, вы остановите поток своих звонков и даров.
And if I do this, you will stop the inappropriate behavior and gifts.
Материнство – один из величайших даров.
Motherhood is the greatest of gifts.
даров.
I'm Peach. Mondo, how are you doing?
даров.
yes.
даров.
I'm Christopher.
Даров, ребят, вы тут жвачку раздаете?
- Hey, you guys got that bubble gum?
Ну, это знак Даров Смерти естественно
Well, it's the sign of the Deathly Hallows, of course.
Я ему : "Даров, как дела?" Он мне : "Путём, путём. Чем занят?" Я ему : " Да вот, медосмотр прохожу.
I hear a guy go, "Kevin, hello." I look, and it's Paul Thomas Anderson.
"Богаче всех даров мира, и дороже, чем расшитая золотом парча".
Listen to me :
- Тарелка "Даров моря"!
( SPEAKING FRENCH )