English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Дары

Дары Çeviri İngilizce

410 parallel translation
У дары судьбы для неё были смягчены, и всегда будут.
Never a blow that hasn't been softened never one that won't be softened.
" Благослови, Господь, посланные тобой дары.
"Bless us, O Lord, for these Thy gifts which we are about to receive. Amen."
Дары обильные, подобно солнцу, Взор щедрый короля струит на всех. Страх тает : каждый, знатный и простой,
A largess universal like the sun his liberal eye doth give to every one, thawing cold fear, that mean and gentle all,
Только неверньые могут посылать дары в такое время.
Only infidels would send gifts at a time like this, memsahib.
— Замечательные дары.
- What lovely presents.
Твоя дочь не напрасно приносила дары Шиве.
Your daughter didn't worship Shiva in vain.
И Бог, Иегова, отомстит всем, кто презирает его жертвенную любовь и попирает ногами его дары.
And the god, Jehovah, will execute his vengeance on ye... who despise his dying love and trample his benefits underfoot.
У дары в места, помеченные красным, являются смертельными.
You get an instant kill on the red.
И они возненавидят всякого, кто вздумает их разбудить. Даже для того, чтобы принести им самые чудесные дары. А я сомневаюсь, что новое королевство приготовило для нас много подарков.
A long sleep is what the Sicilians want and they'll always hate those who want to wake them even if it is to bring them marvellous gifts
- Дары благодати.
- Gifts of grace.
Мне не требуются эти дары.
My body doesn't need so much.
Дары для своего вождя.
Gifts for their chief.
Я принял святые дары уже немолодым человеком.
I entered holy orders late in life.
Дары Бога нашего, Иисуса Христа... любовь Бога и единство Святого духа... навеки с нами.
The grace of our Lord, Jesus Christ... the love of God and the fellowship of the Holy Ghost... be with us all evermore.
Отнесу ей официальные дары.
I will take her the official gifts I bear.
Благодарим тебя, Господи, за дары твои...
We thank thee, Lord, for these thy gifts received from thy bounty.
Быть может, эти дары будут приятней тому святому, которому предназначались если они помогут насытить восемь изголодавшихся христиан.
Maybe the saint who got those gifts would be even more glad to accept them if they are used to feed eight hungry christians.
Возблагодарим Господа за дары,... снизошедшие на сей стол в виде плодов его щедрости.
Let us give thanks to our mighty God, that he has seen fit to bless this table with the fruits of his bounty. In the name of our Lord, Jesus Christ, amen. Amen.
Он только что прислал мне ценные дары.
He has just sent me most precious gifts.
Но не зря говорят, опасайся волхвов, дары приносящих.
But Timeo Danaos et dona ferentes, beware of the Greeks bearing gifts. Marcello!
Благослови нас, Боже, и эти дары Твои от щедрот Твоих, от коих мы вкушаем,
Bless us, oh Lord, and these Thy gifts which of Thy bounty we are about to receive.
Благодарим тебя, Боже, за все твои щедрые дары.
WE, UH, THANK THEE LORD FOR ALL THY BOUNTIFUL BLESSINGS. AMEN.
Мы принесли дары.
We have brought presents.
В благодарность за многочисленные дары богов наши предки создавали творения непревзойденной красоты.
In gratitude for the many gifts of the gods our ancestors created works of surpassing beauty.
У нас должны быть святые дары здесь.
We must have the Blessed Sacraments here.
Моё сердце вновь будет биться в унисон с твоим, вспоминая все дары, которые ты принесла мне.
My heart will beat again on yours remembering the many gifts you gave me.
Другие Боги обещают защиту и дают дары через знаки
Other Gods promise protection and offer boon through signs
Но ты даешь дары когда тебя не просят
But you give a boon without asking for
И будет еда и дары о которых мы даже не помышляли.
There will be food and gifts we have forgotten existed.
Это - дары Логара.
They're gifts of Logar.
Тиманов говорит, что это - дары Логара.
Timanov says they're gifts of Logar.
И дары его мне не нужны!
And I don't need his presents!
Зти дары преподнести святому отцу.
These gifts are to be presented to holy father.
Дары из далёкой страны Египет для всемогущего Цезаря!
Gifts from the distant country, Egypt for allmighty Caesar!
Дары с горных вершин Швейцарии для всемогущего Цезаря!
Gifts from mountain tops of Switzerland for allmighty Caesar!
Гутторм отдаст вам наши ответные дары.
Guttorm will give you our gifts in return.
А заодно и прощальные дары. Прощайте.
Lords lkoma and Ogura, you have worked well... to further our interests.
Соберите ваши дары и снова за работу.
Pick up your gifts and get back to work.
И дары странные. Это неспроста.
Take our answer to your khan.
Эти дары природы падают прямо с неба!
There's Frigidaires falling from the sky!
И приносят паломники дары к нему.
The pilgrims say that it's there.
Два ВОЛХВ? ! НЕСУТ вам невиданные дары.
Here come two kings with precious things!
Позвольте проверить наши дары.
Let us check our goods.
" Все стойбище с охоты приносило мне дары.
" The whole village was eager to take up a collection on my behalf.
" Ветер В Гриве сказал мне, что если утром все дары исчезнут значит мое предложение принято.
"Wind In His Hair told me if all the gifts were gone in the morning... "... my offer had been accepted.
" Благослови нас, Господи, и те дары, которые мы получили.
" Bless us, O Lord, for these gifts which we are about to receive.
Спасибо, Господи, что не покидал нас весь этот год и за эти дары. Прими нашу благодарность.
Thank you, Lord, for watching over us all this year and for these things for which we are grateful.
Здравствуйте. Дары лесов.
- Gifts of the forest.
Рус передал. Дары, достойные тебя, о, Великий.
If you, Ross khan, can resist our army, fight us.
Странные дары.
If you think you're weaker, come to us for negotiations, to your lord, with water in hands, in a sign of obedience and submission.
Дары.
Gifts?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]