Дело не только в тебе Çeviri İngilizce
75 parallel translation
Может, теперь дело не только в тебе.
Maybe it's not just about you anymore.
Дело не только в тебе или мне.
This isn't about you and me, man.
Дело не только в тебе и Тайлере.
It's not just about you and Tyler.
Теперь ты скажешь, что мы в трудном положении? Дело не только в тебе.
Who the hell is that up there talking to him?
Дело не только в тебе, Элисон.
It's not just you, Alison. What about us?
Дело не только в тебе.
Weren't down to you.
Дело не только в тебе, Джо.
It's not just you, joe.
Дело не только в тебе, понимаешь.
It's not always about you, you know.
- что дело не только в тебе?
That this isn't just about you?
Ќо сейчас уже дело не только в тебе.
But it's not just about you anymore.
Ты, конечно, можешь верить во что захочешь, но сейчас уже дело не только в тебе.
You can believe whatever you want to believe, but it's not just about you anymore.
Дело не только в тебе, но спасибо.
It's not just you, but thank you.
Ну, тут дело не только в тебе, Шон.
Well, it's not just about you, Shawn.
Дело не только в тебе.
It ain't all about you.
- Дело не только в тебе, Кливер.
It's not just about you, Cleave. Yes, it is.
Шелби, пожалуйста, дело не только в тебе.
Shelby, please, this is bigger than just you.
Дело не только в тебе.
It's not just you.
Возможно, здесь дело не только в тебе, Джимми и строительстве магазина.
Maybe this isn't just about you and Jimmy and- - and building a store.
Дело не только в тебе.
This is bigger than you.
Дело не только в тебе
It's not just about you.
Мальчик, дело не только в тебе.
Boy, not everything's about you.
Дело не только в тебе, Морс, не смотря на то, что говорит Сержант Джекс.
It's not all on you, Morse, whatever Sergeant Jakes says.
Дело не только в тебе.
Well, it's not all on you. You know,
Дело не только в тебе.
It's not always about you.
Дело не только в тебе, друг.
This isn't just about you, man.
Что ж, теперь дело не только в тебе.
Well, it's not just you anymore.
Дело не только в тебе, Шерлок.
This isn't about you anymore, Sherlock.
Дело не только в тебе. Эта болезнь касается всех нас.
Rémy s condition concerns all of us here.
Дело не только в тебе.
It's not just about you
Дело не только в тебе, Эф, и твоих желаниях, не теперь.
But this isn't just about you, Eph, what you want, not anymore.
Дело не только в тебе.
Well, it's not just you.
Ну, дело не только в тебе.
Well, this isn't just about you.
Дело не только в тебе, парень.
It's not just about you, kiddo.
Дело не только в этом, дело в тебе.
No, it isn't that. It's you.
Френни, я только хотел, чтобы ты знала дело не в тебе.
FRANNY, I JUST WANTED YOU TO KNOW IT WASN'T ABOUT YOU.
Например "Дело не в тебе, дело во мне,... только во мне."
"It's not you, it's me."
Знаешь, Ханна, дело в том что я больше не хочу быть тебе только другом.
Hannah, the thing is, I don't wanna be just a friend any more.
Говорю же тебе, дело не только в победе.
I keep telling you, it's not just about winning.
- Дело не только во мне или тебе. - Нет, дело в твоем внуке.
- No, it's about your grandson.
Послушай, дело уже не только в тебе.
- This isn't just about you anymore.
Дело уже не только в тебе, Елена.
It's not just you anymore, Elena.
Дело не только во мне, но и в тебе.
You know, it isn't just about me, it's about you, as well.
Дело в том, что тебе не повезло, только и всего.
It was bad luck, and that's all it was. Yup.
Майк, дело не только в ногтях это из-за всей моей жизни как таковой мне просто нужно все переосмотреть ( переоценить ) хорошо я позвоню тебе завтра это была мама?
I don't want you making the trip when it's dark by yourself. Mike, it's not just toenails. It's my whole life.
Он только что сказал, что хочет вложиться в твоё дело, но не знает, как тебе сказать.
He literally just told me he wants to invest in your company, but he doesn't know how to say it.
Знаешь... осознание приходит не сразу, но когда вся эта хрень остаётся позади, начинаешь понимать, что дело тут только в одном — у тебя есть друг, который будет держать тебя за руку, когда жизнь даст тебе под зад
Well done, sir. You know... Well, you know, it takes time.
Я только хотел сказать что понимаю, переезд в Вашингтон - это серьезное дело и это может вызвать в тебе чувства, о которых тебе не будет особенно ловко мне расказывать.
I just wanted to say that I know moving to D.C. is a big thing, and it might raise issues you don't feel totally comfortable talking to me about.
Как бы тебе ни было хорошо сейчас с Эдом, это связано только с тем, как у тебя всё плохо в отношениях с Джоэлом. И оно того не стоит. Дело не в нём.
Whatever is feeling good right now about ed is just related to how bad things are feeling with Joe all right, and it is not worth it.
– Дело не только в том, что я не могу тебе доверять, когда смотрю на тебя.
My point is not only can I not trust you when I'm looking at you.
Не всегда дело только в тебе
Not everything is always about you.
Не говори мне , что дело не в тебе . Это касается только тебя .
Don't tell me this isn't about you, this is only about you.