English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Демонстрация

Демонстрация Çeviri İngilizce

427 parallel translation
То, что начиналось как мирная демонстрация жителей и представителей правопорядка, обернулось бойней, когда предположительно члены добровольных дружин открыли огонь.
What was expected to be a peaceful demonstration amongst residents and law enforcement turned deadly when what was believed to be a home-grown militia opened fire.
демонстрация Штандартов Гау ( губерний )
Gau Standard Bearers march past
Товарищи, никогда еще первомайская демонстрация не принимала такой размах.
Comrades of the world... never has there been such a May Day parade as this.
Знаете, что мне напомнила наша демонстрация мускулов?
Know what our little athletic display reminded me of?
Это самая лучшая демонстрация, которая когда либо была. Ну, это, ну, вот тут, так сказать...
This is positively the finest exhibition ever to be shown be that as it may.
Это дешевая демонстрация сентиментальности и заговора.
This is a cheap display of sensationalism and conspiracy.
Это демонстрация звукового кино.
This is a demonstration of a talking picture.
[Голос Джонатана] - С тех пор, как его демонстрация потерпела неудачу, он очень тяжело и много работал.
( Jonathan ] Well, he has been working much harder since his demonstration failed.
А теперь - демонстрация.
Now, watch the demonstration please.
- Как прошла демонстрация?
- What is the demonstration about?
У нацистов была демонстрация.
The Nazis had demonstrated.
Демонстрация в честь республики!
Mr Santini, a parade for the Republic!
Платон сказал - "Боже, что еще за демонстрация!"
Plato said, "Oh my God, what demonstration!"
"Информация, демонстрация, кремация"...
"Information Demonstration Cremation."
Итак, еще одна демонстрация нашего превосходства.
And now, another demonstration of our superiority.
Мой план - демонстрация покорности.
My plan, a show of resignation.
"Майничи Ньюс" пишет, что в целом демонстрация прошла спокойно и не привлекла большого внимания у жителей Токио, поглощенных трансляциями Олимпийских игр по ТВ.
The Mainicht News reported that the demonstration was quiet. And did not attract much attention. People were watching the Games on TV.
Просто демонстрация.
Just a demonstration.
Наше присутствие там - демонстрация дружбы, и демонстрация силы для Клингонской Империи.
Our appearance there is a demonstration of friendship and strength which will cause ripples clear to the Klingon Empire.
Капитан, кажется, вам по глупости нужна наглядная демонстрация.
Captain, it seems so foolish of you to insist on demonstrations.
Похоже, вам нужна другая демонстрация моей власти.
Apparently, you need another demonstration of my authority.
Это - маленькая демонстрация того, что произойдет с нами, если мы не пошевелимся.
That's just a small fore-taste of what'll happen to us if we don't move and quickly.
Если мы соберёмся все, какая грандиозная получится демонстрация.
If we united what a gigantic demonstration that would be!
Достойная сожаления демонстрация.
( Judge ) Most regrettable.
- Демонстрация силы.
- A show of strength. - Yes.
Внушительная демонстрация примитивного героизма, господа.
An imposing display of primitive gallantry, gentlemen.
Что ж, похоже, что моя маленькая демонстрация была вполне удачной.
Well. It seems my little demonstration was quite a success.
Возможно, вам нужна демонстрация с моей стороны.
Well, perhaps you require the demonstration I've arranged.
- Заткнитесь, демонстрация окончена, разойтись!
Not yet! Shut up! The demonstration is over.
Прошу прощения господа, у нас демонстрация.
Excuse me, but we're having a demonstration.
Отлично, у вас будет демонстрация.
Very well, you shall have your demonstration.
Вот, это просто демонстрация моей доброй воли.
Now, that's just a show of my good faith.
Демонстрация ТОМТИТ.
A demonstration of TOMTIT.
Демонстрация в 2 часа.
The demonstration's at two.
Во сколько демонстрация?
What time's the demonstration?
Это была бы примитивная демонстрация силы, Каррас.
That's much too vulgar a display ofpower, Karras.
Демонстрация у главных ворот.
Demonstration at main gate.
Всего лишь небольшая демонстрация.
Just a little demonstration.
Практическая демонстрация.
A practical demonstration.
Демонстрация силы.
A show of strength.
Демонстрация - это не способ.
Protesting is not the way.
Моя дальнейшая демонстрация требует стальных нервов!
I have further demonstration requiring nerves of steel!
Логичная демонстрация превосходства, ставящая дам на место.
A sound demonstration of superiority to keep the ladies in their place, eh?
Наверное, была демонстрация.
There must have been some riot.
Как только объявят, что принц не явился на коронацию, произойдет стихийная демонстрация любви и лояльности дому Грахтов.
As soon as it is announced the prince has not appeared for the coronation, there will be a spontaneous demonstration of love and loyalty to the House of Gracht.
Однако, весьма впечатляющая, хотя и небезупречная, демонстрация.
Nevertheless, a very impressive, if flawed, demonstration.
Большая демонстрация!
Big show!
Любая демонстрация сопротивления была бы бесполезной, капитан.
Any show of resistance would be futile, Captain.
Превосходная демонстрация.
An invaluable demonstration.
Это символ инженерных достижений того времени и демонстрация выдающихся практических способностей ионийцев.
It is a token of the civil engineering of its day and an indication of the extraordinary practical capability of the Ionians.
Демонстрация?
Proof?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]