Денёк Çeviri İngilizce
1,575 parallel translation
Сегодня будет отличный денёк.
Today is going to be a good day.
Как тебе понравится денёк на улице?
How do you fancy a day out then?
Курица в ведёрке! Ну и денёк сегодня!
Chicken in a basket, it's been all ruddy go today.
Вот такой отличный денёк выдался.
A great day this has turned out to be.
Будет что-нибудь для статьи - отлично, а нет, просто поживи денёк в среде бездомных.
If something presents itself as a story, great, but if not, just spend the day being with people.
Ну и денёк выдался.
My fucking lucky day.
- Жаркий денёк, а?
- lnteresting day, huh?
Один спокойный денёк для уборки.
One quiet day of scheduled maintenance.
Я хотела бы войти в ваш мозгNна денёк и посмотреть как это.
I would just love to step inside your brain for a day and see what it's like.
Ну и денёк нам выдался?
What a day this has been.
Ну хоть один денёк!
Come on, for just one day.
Вообще-то не собирался, но денёк на работе выдался тот ещё.
Yeah. I wasn't actually going to, but not the greatest day at work.
Тяжелый денек, а?
It's a tough day, huh?
Ладно, я возьму его с собой на денек.
All right, i'll try him out for the day.
Хороший блять нахуй расслабляющий денек, да?
Nice fucking relaxing day, huh?
Ну и денек выдался.
You would not believethe day I had.
Пережду еще денек.
- Heh.
Давай и мы покутим хоть денек в Стамбуле.
Let s treat ourselves, right? Now we're in Istanbul...
Могу я сказать что вы двое неплохо провели какое то время вместе на Ревьере, в солнечный денек, потому что на следующей неделе, я буду водить среднеразмерный Форд Фиеста в Бейсингстоке.
Can I just say how nice it was that you two got to spend some time together, on the Riviera, in the sunshine, because next week, I get to drive a mid-range Ford Fiesta in Basingstoke.
Сегодня прекрасный денек!
It's a beautiful day outside!
ј сегодн € очень холодный денек.
This is a very cold day, remember.
Ну и денек у тебя выдался, да?
- Wow. Crazy day for you, huh?
Отличный денек, чтобы умереть!
It's a good day to die!
Отличный денек.
- Lovely day.
У папы был трудный денек.
Daddy's had a little bit of a day.. look at you huh..
Эй, а денек-то чудный, правда? Как вам спалось?
She's a beautiful day, isn't she?
Прекрасный денек.
It's a beautiful day.
Прекрасный денек Для семейного пикника.
It's a great day for a family picnic.
Чудесный денек!
It's a beautiful day.
Прелестный денек.
Charming that is!
Ну и денек был...
Aargh I have had such a day
Ну и денек был.
It's been a day.
У меня сегодня выдался офигительный денек.
I'm having a really weird fucking day.
Хороший денек сегодня для пробежки, a?
Good day for running, uh?
Хорош денек.
That'll be the day.
Я Ларри Фримен. Еще один прекрасный денек в Сакраменто!
Another beautiful day in Sacramento.
- Отличный денек.
- Beautiful day. - Yeah, it is.
Денек будет отличный.
It'll be a beautiful day.
Наверно забавно побыть крестьянкой денек-другой.
Must be nice to play peasant for a day.
Могу достать близняшек через денек другой, если тебе нужно расслабиться.
I can have the twins freed up in a day or so if you need to unwind.
Да, денек выдался тяжелый, я уже собираюсь.
Been working hard, I gather.
Я думаю, будет отличный денек. Ага?
I think it's gonna be a nice day, huh?
Какой денек выдался, мэм.
Howdy, ma'am.
Думаю, что вам надо отдохнуть денек
I think you need a sick day.
А я решил взять денек на отдых и показать, что я не всегда был просто парнем с Кармой и списком "
And I decided to spend a day relaxing and show that I wasn't always just "that guy with the Karma list."
Ну и денек!
Wow, what a day.
Я скажу вам, ну и денек.
Oh boy, I'll tell you, what a day.
На денек.
For today. Lucky.
Ладно, тогда, может, мы подождем денек и посмотрим, не станет ли тебе лучше?
Okay, well, then why don't we wait till the next day and see how you feel?
отек еще есть, нужен денек отдыха
It's still swollen. I'd give it another day of rest.
у мен € был крутой денек... ординатор-двухлетка арев надрал мне задницу, а это унизительно дл € хирурга...
so... I've had quite a day. Got my ass handed to me by alex karev, a second-year resident, which is humbling for a surgeon,