Депрессии Çeviri İngilizce
1,278 parallel translation
Звонил твой муж и сказал, что ты в депрессии.
Your husband called and said you were feeling down.
- Ты у нас не в депрессии, случаем?
Are you depressed?
Это как когда мы бросали курить и были в депрессии
It's just like when we're high and we flip out.
- Слушай, Кики, я в такой депрессии, соседи пожаловались, и нас выгоняют из квартиры.
Hello? Kiki, I am so depressed. The neighbors complained and got us kicked out of our apartment.
Ёто те люди, которые наход € тс € в депрессии. јга?
These are these people who claim to be depressed!
И ровно столько времени я в депрессии из-за этого.
And that's how long I've been depressed about him.
Если мы будем её так расшатывать, что ж, тогда мы сделаем идею суицида более приемлемой, возможно, более мыслимой для подростка или матери в депрессии.
If we erode that in any way... well, we make the idea of suicide more acceptable. Perhaps more conceivable for the troubled teenager... or the depressed mother.
Так поступают нормальные женщины в депрессии.
That's what normal women do when they get depressed.
Я прихожу домой к этому большому, огромному, внезапно опустовавшему месту, и я подумала, что я могу попробовать сделать что-нибудь милое, так, чтобы здесь не было гигантской дыры депрессии!
But I come home to this big, huge, suddenly empty space, and I thought I would try to do something nice, so it wasn't just a giant hole of depression sitting out here!
- Джастин в депрессии.
- Justin's depressed.
Слишком много времени, проведенного с семьей - и вот у нас депрессии, подавленный десткий гнев, споры за обладание пультом, и злоупотребление алкоголем.
Too much family time triggers depression, repressed childhood rage, bitter disputes over the remote and way too much alcohol.
Какие-нибудь психиатрические состояния, история депрессии...
Any psychiatric conditions? History of depression?
Пациент страдал от депрессии, вызванной дисбалансом щитовидки.
The patient was suffering from depression brought on by a thyroid imbalance.
Это из-за ее веса. Это из-за ее депрессии.
That's because of her weight, because of her depression.
Потому что так я мог отслеживать уровень твоей депрессии.
'Cause it helped me monitor your misery level.
Она в депрессии, потому что у неё тендинит.
She's depressed about having tendinitis?
Она в депрессии из-за того же, из-за чего у неё тендинит. Не из-за парня.
She's depressed for the same reason that she has tendinitis.
Я в депрессии.
Just... well depressed.
- Вижу, ты в депрессии после возвращения из Сан Диего
Yes, you're wallowing. You've been wallowing since San Diego, and enough's enough.
- Хватит уже - Я не в депрессии
No, I'm not wallowing, Ryan.
У нас никто не в депрессии.
Nobody in here is suffering from depression.
Он в депрессии.
He's depressed.
- Он страдает от депрессии.
- He's suffering from depression.
Этот запах депрессии и всем женщинам, которые там работают - 103 года.
That layered smell and all the women who work in there are a hundred and three.
Избавиться от депрессии?
What will get you away from all that?
Ваш сын в депрессии, он не работает, он ничего не делает.
Your son is depressive. Doesn't work, doesn't do anything.
Что ты невротик, склонный к депрессии и алкоголизму.
That you're a self-medicating, depressed individual.
У него есть риск мигреней, галлюцинаций, депрессии, но ничего такого...
He risks migraines, hallucinations, depression but he doesn't risk... He's a patient, not a criminal.
В одном мы уверены наверняка, ваша дочь находится в глубокой депрессии, и мы должны найти её причину.
We're only sure she's deeply depressed. We must find out why.
Шокотерапия широко используется для лечения депрессии или ступора.
It's a widely used treatment for depression or catatonia. I see.
- Подумайте о причине, почему мы в депрессии. [Клетка]
- to think of a reason why we should be depressed.
Это не признак депрессии.
That's not diagnostic of depression.
- Но если он был в депрессии?
But if he was depressed?
Мы не предполагаем. У него не было депрессии, мы уверены.
We don't judge, he's not depressed, we're sure.
- У него нет депрессии.
He's not depressed. FOREMAN :
Прощу прощения, я ошибался насчёт его депрессии.
Sorry, I was wrong about him being depressed.
Но я весь в депрессии!
But I've been feeling depressed!
Джоан была в депрессии многие месяцы.
Joanne's been depressed for months.
Она звонила мне раз или два в год, когда ей было одиноко, она была в депрессии или была пьяна, иногда было все вместе.
She calls me once or twice a year when she's lonely, depressed or drunk, and sometimes all three.
Я в депрессии.
I'm depressed.
- Это для депрессии Сью.
- lt's for Sue's depression.
Домашние животные помогают от депрессии.
Pets are good for depression.
Я был в депрессии.
I was depressed.
".. до приступов глубокой депрессии "
'.. to bouts of black depression.'
Я отметила случаи вызывающего оппозиционного расстройства, клинической депрессии, посттравматического стресса, а у девочки по имени Шандра, возможно, пограничное состояние.
I am seeing oppositional defiant disorders, clinical depression, post traumatic stress, and with the girl Shaundra, borderline psychoses maybe.
Не знаю, в своей комнате, в депрессии.
I don't know, in her bedroom, depressed.
Ты не представляешь, в какой депрессии он был.
You don't know how depressed he's been.
Вроде послеродовой депрессии?
Like post-partum blues?
Иногда я была невероятно счастлива, а иногда была в депрессии.
Life seemed to be a series of random events for me.
В депрессии.
Couldn't get out of bed for two weeks.
Ну, я бы тоже был в депрессии.
Well, I'd be bummed out too.