Детишки Çeviri İngilizce
1,130 parallel translation
А что услышали вы, избалованные, богатенькие детишки?
- nope. - now, runkle. Just because we no longer have
Детишки, не притворяйтесь взрослыми!
Children, don't act like grown-ups!
Привет, детишки.
Hey, kids.
Ћадно, детишки, хороша € шутка.
Okay, kids, that was a good one.
Привет, детишки!
Hey there, kids!
Боже, вы, детишки, и вправду приклеились.
Boy, you kids really are stuck.
Вот вы где, детишки.
There you kids are.
Бедные детишки не становятся преступниками!
It keeps poor kids off crime.
Бедные детишки не становятся преступниками.
It keeps poor kids off crime.
Детишки сильно расстроятся, если не увидят свою любимую тётю.
If the kids don't see their aunt, there'll be hell to pay.
" ерт, да эти детишки заплат € т мне втридорога, настолько им будет нужна наркота.
Jesus Christ, man, I can get these kids to overpay, they're so desperate for drugs.
Там только детишки бывают.
All the other kids are away.
Я думаю, что это могли сделать местные детишки.
Eitherway, it must be the local kids.
Ешьте спагетти сколько угодно, дорогие детишки.
Now you can eat as much spaghetti as you want, dear child.
"Детишки, досчитайте до десяти" "Четыре, пять, шесть, один, два, три, десять"
"Children, count up to ten." "Four, five, six, one, two, three, ten."
Это не от медикаментов, детишки.
This ain't medical, kids.
- Спасибо, детишки.
- Thanks, kids.
- Смотри и учись. Эй, детишки!
Take your sweet time, why don't you?
Всё ради вас, детишки.
That was for you kids.
Что все детишки...
That all the babies are...
Так, детишки, пора баиньки.
Okay, kids, it's nighty-night time.
Когда детишки играют, парочки целуются и всё такое.
When kids are playing, couples are kissing and junk.
Разве что детишки играют в жандармов и разбойников.
Maybe children playing cops and robbers.
Мне их сделали детишки.
The kids made'em for me.
Так, детишки, все в корпус.
All right, kids. Everybody inside.
Нет, выбросим на ветер 30 тысяч долларов, чтобы детишки узнали,... что случилось с паршивым Щенком и Голубем.
- No. I think we should take a $ 30,000 bath so some kid can understand what happened to a puppy and a frigging pigeon. Ship them.
Как детишки?
How are the kids?
- Что будем, детишки?
What'll it be, kids?
Может, эти детишки и сами мошенники.
Those boys could prove to be extraordinarily crafty.
И если, детишки, я смог пережить это всё и даже больше, мы переживём и это.
AND I'M STILL HERE... AND, KIDDIES, IF I CAN SURVIVE ALL THAT AND MORE, WE'LL SURVIVE THIS, TOO.
Я не знаю, что вы детишки слышали, но малолетних мы не обслуживаем. Я просто хочу задать вам несколько вопросов.
I don't know what you kids heard, but we don't serve minors in here.
Вы как раз там, где вам и место, детишки мои.
Why, you're right where you belong, my duckies.
Вот незадача, звонок на урок, детишки мои.
Oh, dear, there's the bell, my duckies.
Детишки никогда не слушают старших!
Children today won't listen to their betters!
Бегите, детишки мои!
Run, my duckies!
Естественно, детишки мои.
Of course you are, my duckies.
Небольшие технические неполадки, детишки.
Uh... minor technical hitch, my duckies.
Ну эти киношки, детишки.
Forget the flicks, kids.
Не уходите далеко, детишки, "Год без Санта Клауса", совсем скоро.
Don't go away kids, A Year Without A Santa Claus will be right back.
Я просто хотел сказать... что эти детишки женаты и... очень сильно любят друг друга.
I just wanted to say... these two kids are married and... very much in love
Вы, детишки, и не слыхали про деревянные лопаты, верно?
You children don't know nothing about them wooden shovels, do you?
Я согласен на все, лишь бы детишки не голодали.
I accept any salary for the kids.
Маленькие сопливые детишки поют.
Little bitty snot-nosed children sing!
Когда включаю ему Моцарта, потому что... ведущие эксперты говорят, от Моцарта детишки умнеют.
I brought Mozart to play while he sleeps because leading experts say Mozart makes babies smarter.
- Очень мило, детишки.
- Real cute, guys. - Get a room.
Детишки-подростки примут ее с восторгом. - Сделаем.
It's just too damn sexual for kids.
Джеймс хотел взять это в школу, но я не хочу, чтоб детишки подрались из-за этого.
James wanted to take this to school. But I don't want the kids to fight over it.
В обычном мире детишки в костюмах идут выпрашивать всякие сладости.
In the regular world, Halloween is when children dress up in costumes and beg for candy.
— А тебе откуда знать об этом? — Обычно детишки любят такое.
Give this to Emil, he'll love it.
Хей, детишки, э.. играетесь с тренировочной комнатой?
Hey, you kids, uh, playin with the training room?
У тебя есть детишки мутанты?
You got any kids, any little mutant kids?