English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Дикие животные

Дикие животные Çeviri İngilizce

76 parallel translation
Дикие животные, тропические ночи.
Wild animals and tropical nights.
Мы не будем жить как дикие животные, скрываясь в пустыне.
We can't go on living like animals, hiding in the desert.
Я хотела бы обойти всю страну и почувствовать свободу... Как дикие животные.
I'd like to run through the country and feel free, like a savage animal.
Они единственные дикие животные, которых я вижу.
They're the only wildlife I get to see anymore.
дикие животные просто не могу жить с людьми.
wild animals simply can't live with people.
Что бы меня разорвали дикие животные.
I'd like to get torn apart by wild animals.
- Дикие животные!
- Crazy animal!
Интересно, водятся ли здесь дикие животные?
I wonder if there are any wild animals around here.
Они словно дикие животные.
They are like wild animals.
"Путешествие по Африке, дикие животные и их жизнь". По-моему стоит посмотреть.
"Journey through the African Kalahari as we visit exotic animals in their natural habitat."
- Наверное, интересно прокладывать железную дорогу в глуши, индейцы там разные. - Да, дикие животные, точно.
It must be fascinating to be in the nature... with the lynchers, grizzly bears and wild Indians.
- Мы не дикие животные.
- We are not wild animals.
Я не понимаю, что происходит в мире. Мы честно работаем, а они нападают на нас, как дикие животные.
I don't know what's going on in this world, we were doing our job and they attacked us like wild animals.
В своей наиболее продаваемой согласно Нью-Йорк Таймс книге "Когда плачут слоны" он неопровержимо установил, что дикие животные со всех уголков мира ведут жизни, наполненные сложной совокупностью эмоций, многие из которых схожи с нашими собственными.
His New York Times best-selling book when elephants weep, established undenyably that wild animals from all corners of the globe lead lives that are filled with a complex array of emotions, many similar to our own.
У Джеффри ушло много времени, чтобы понять, что, как и дикие животные, которых он изучал, о которых писал, сельские животные так же обладают собственными индивидуальностями и всеми сопутствующими эмоциями.
It didn't take Jeffrey long to realize that, just like the wild animals he has studied and written about, farm animals also possess individual personalities, and all the emotions that go with it.
Без неё мы - дикие животные.
- Because I'm addicted to it. Because without it we're animals.
Естественно, они неприрученный, дикие животные не приучены к тому, чтобы быть державшимся в клетке, и безумие клетки развивается когда пугается и расстроенные животные сведены с ума от напряжения заключения.
Naturally, these undomesticated, wild animals are not accustomed to being caged, and cage madness develops when frightened and frustrated animals are driven crazy from the stress of confinement.
Кроме того, что может мы узнавать дикие животные рассматривая их в захвате?
Besides, what can we learn about wild animals by viewing them in captivity?
Но дикие животные не возобновимый ресурс, наличие ценности только относительно человеческих интересов.
But wild animals are not a renewable resource, having value only relative to human interests.
и метамфетамин попадает в реки и потоки, в то врем € как дикие животные пьют эту воду и совершенно съезжают на спидах!
from all the heat and metamphetamine labs! ... and the meth chemicals run down into the rivers and streams, while wild animals drink the water and get completely geeked on speed!
Нет.. в этом что-то есть, в центре города находятся дикие животные.
No... but there is an idea there, because in the middle ofthe city you've got wild animals.
Дикие животные, свободно разгуливающие, распространяющие микробы и снижающие стоимость нашей недвижимости?
Vermin running loose, spreading disease and lowering our property values?
По нему бегут дикие животные.
Wild animals are running on it.
И ещё, из её естества исходит такой гулкий звук потому что у них во время родов женщины стоят прямо... словно дикие животные.
There's this thunderous sound that comes from their cooch on account of the fact that they birth a child standing upright like a wild animal.
Дикие животные также начинают находить путь в покинутые города. Так называемое господство человека над природой оказывается хрупким.
wild animals have also begun to find their way into abandoned cities.
Только не говорите про крушение или угон самолёта. И про то, что на борту оказались дикие животные.
If you didn't crash, you weren't hijacked or there weren't wild animals on the plane.
Дети, которых воспитывали дикие животные.
Kids brought up by themselves, or even worse, by wild animals.
И там есть дикие животные, которые ходят повсюду.
And there's wild animals that roam about everywhere.
Одни дикие животные...
There are only wild animals.
ЧЕРЕЗ 10 ЛЕТ ПОСЛЕ ЭПИДЕМИИ 2009 ГОДА ДИКИЕ ЖИВОТНЫЕ-ВАМПИРЫ,
10 years after the 2009 outbreak vampiric wildlife wandering into sunlight has become the number one cause of forest fires throughout the nation.
Вы описываете свои занятия любовью как : А - дикие животные.
You describe your love making as A. Wild animals.
Мы как дикие животные в период течки.
We're like wild animals in heat.
" бивают дикие животные.
Wild animals kill.
Мы решили не заниматься сексом за неделю до свадьбы, типа игры, так чтобы мы умирали от желания и трахались бы, как дикие животные в первую брачную ночь.
We had decided not to have sex the week before the wedding, like a game, so we'd be dying for it and fuck like wild animals on our wedding night.
Многие туристы понятия не имеют, что это дикие животные.
STAN : A lot of these tourists have no idea that these animals are wild.
Они - дикие животные, и им нужны мы, чтобы присматривать за ними.
- They are wild animals, and they need us to keep an eye on them.
Самые лучшие ландшафты, дикие животные. И совсем недорого.
Best scenery in the world, best animals in the world, totally affordable.
Мужчины - дикие животные.
Men are wild animals.
"Рыболовство и дикие животные"...
Fish and Wildlife.
Я бы не хотел... чтобы меня разодрали дикие животные.
I don't want to get... torn apart by wild animals.
Мы в Сибири, и здесь... здесь в любом случае есть дикие животные, но я не знаю...
We're in Siberia, and there's- - there's gonna be wild animals out here, but I don't know...
Мясо диких животных. Дикие животные, это резервуары полные бактерий и вирусов готовящихся к броску на человеческую иммунную систему.
Wild animals are reservoirs of viruses and bacteria waiting to jump the species barrier.
А - дикие животные.
A - wild animals.
И дикие животные.
And, uh, wild animals.
Эти дикие, свободно бродящие животные, и их потомство, окажитесь неспособный жить естественной жизнью, никогда не может делать даже несколько шагов или чувствуйте землю ниже их ног.
These wild, free-roaming animals, and their offspring, find themselves unable to live a natural life, can never take even a few steps or feel the earth beneath their feet.
В обоих случаях, в цирках или зоопарках, дикие и экзотические животные захвачены, держатся в клетке, транспортируемый и обучаемый... к сделайте то, что люди хотят, чтобы они сделали.
In both cases, at circuses or zoos, wild and exotic animals are captured, caged, transported and trained... to do what humans want them to do.
Они просто животные. Дикие звери...
They're animals Wild, savage beasts...
Мы дикие животные.
We're wild animals.
Они не домашние животные, но и не дикие.
They're not pets and they're not wild.
Они хотели показать, что гориллы и шимпанзе не просто дикие звери, а сложные животные, тесно связанные с нами.
They wanted to show that gorillas and chimps were not just blind brutes but complex animals, intimately connected to us.
Дикие животные...
Wild animals...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]