Дно Çeviri İngilizce
1,894 parallel translation
Льды станут таять, вода поднимется и все к югу от дамбы погрузится на дно.
Ice caps gonna melt, water is gonna rise and everything south of the levee is going under.
~ Но, малыш, если я дно, ~
♪ But if, baby, I'm the bottom ♪
А тебе стоит залечь на дно, пока я не вернусь.
You should probably lay low until I report back.
Нам бы, нам бы, нам бы всем на дно!
Way out here in the ocean depths going deep deep deep.
Нам бы, нам бы, нам бы всем на дно!
Deep deededeep in the ocean. Ooh, come on.
У меня есть место, чтобы залечь на дно.
I got a place to lay low.
И у него было время залечь на дно и собраться с силами, так что...
And he's had time to lay low and regroup, so...
Если Эми скрывается здесь, не похоже, что она залегла на дно.
If Emmy's hiding out here, she's not exactly keeping a low profile.
Все здорово, пока не опустеет дно.
It's good'til the last drop.
Мы обследовали дно озера и обломки судна, и нигде не нашли его, что означает, что он может быть только в одном месте.
We scoured the bottom of the lake and the wreckage, and it was nowhere to be found, which means it can only be in one place.
Тебе необходимо покинуть город, и лечь на дно ненадолго Что?
You need to leave town, lay low for a little while.
Но вам на какое-то время стоит залечь на дно, от греха подальше.
But you are about to lay low for a while, well out of harm's way.
Вы же можете помочь, или пойдете на дно вместе с ним.
And you can help, or you can go down with him.
В списке прибывших его не было, итак, если Басков все еще в США, он залег на дно.
BOLO turned up squat, so if Baskov is still in the U.S., he's gone way underground.
После того как вышла, она "легла на дно".
Since she got out, she's laid low.
" Хотя они погружаются на морское дно они должны воскреснуть
" Though they sink through the sea they shall rise again
Вы должны залечь на дно.
You really should lay low, you know.
Видимо, после того, как убийца попал из кабины, он приветствовал другого, которая бросила его на дно Powlett улице, рядом с садами.
Apparently after the murderer got out of the cab, he hailed another, which dropped him at the bottom of Powlett Street, beside the gardens.
Кёртис залёг на дно, его сейчас хрен найдешь.
Curtis is laying lower than a sidewalk right now.
Заляг на дно.
Lay low.
Я залег на дно.
I'm laying low.
А залегаю на дно я паршивенько.
I suck at laying low.
Значит это так ты залег на дно, а?
So this is you laying low, huh?
Я опустился на самое дно.
I've hit rock bottom.
Заляжешь на дно и вернёшься к работе над НКТ 2.0, к магии Кэтснельсона.
And just lay low and get back to working that Katsnelson magic writing code for NKT 2.0.
Слушай, я не буду тащить тебя на дно.
Look, I'm not going to blow you up, okay?
Он запер нас в багажнике а затем скинул мой крузер на дно Гудзона.
He locked us in a trunk and then he sent my cruiser to the bottom of the Hudson.
Не позволь твоем папаше утащить тебя на дно, Элсид.
Don't let your old man drag you down, Alcide.
Тогда почему бы просто снова не залечь на дно?
Well, why not just go back under?
Мы просто ляжем на дно.
We're just gonna lay low.
Папа сказал, что Эйден должен упасть на дно, чтоб оттолкнуться и всплыть.
Dad said that Aden had to hit bottom before he could rise up.
И не важно, что невинный ребенок скатывается на дно.
Never mind that an innocent kid is going down.
Невинные дети скатываются на дно, Дэн.
Innocent kids go down all the time, Dan.
Очевидно, Эберхарт решил залечь на дно.
Evidently, Eberhart drops off the grid quite a bit.
Пес прыгнул за ними вниз вниз На дно безымянной реки.
# And after them she shot, down, down, # # down in the waters below. #
На дно утянут отца.
# Drown in your beautiful grief. #
Только представь : когда-то здесь было дно доисторического океана.
Just think- - this was once the seabed of a prehistoric ocean.
О, ты пойдешь на дно, Купер.
Oh, you are going down, Cooper.
Залегла на дно.
Oh, hibernating.
Самое лучшее, что ты можешь сделать, это дать буре пройти, залечь на дно.
The best thing you can do is let it pass, lie low.
Люди, с которыми он работает, его сеть, все залягут на дно.
The people he's working with, his network, they'll run for cover.
Я опустилась на самое дно, когда пробовалась в Spice Girls, мне так и не позвонили.
I hit rock bottom. When I auditioned for the Spice Girls, I didn't even get a callback.
Если я пойду на дно, ты пойдёшь вместе со мной.
If I go down, you're going down with me.
Я не могу позволить Деб пойти на дно за то, что совершил я.
I can't let Deb go down for what I've done.
А пока, вы останетесь здесь, понятно? Вам нужно залечь на дно.
In the meantime, you guys stay here, all right?
Пора и нам залечь на дно.
It's time we went dark, too.
Может, это и есть дно.
Well, maybe this is bottom.
Я уже больше не могу смотреть на дно этой койки...
I can't stand looking up at that bottom of that bunk any longer...
Тюрьма - отличное место, чтобы залечь на дно.
The prison's the perfect place to hole up.
Он залег на дно, но я подумала, что если смогу выяснить, где он был...
He's been laying low, but I thought, if I could find out where he's been...
Брас говорит, что он залег на дно.
Brass said the guy's dropped out of sight.