Доберетесь Çeviri İngilizce
283 parallel translation
Доберетесь до ранчо Грейнджера и там получите лошадь на обратный путь.
Just go as far as Grainger's ranch. He'll give you a horse to come back with.
- Если только вы доберетесь до Лас Вегаса.
- If you get to Las Vegas.
И я намерен убедиться, что вы доберетесь до этого домика без приключений.
And I intend to stay so until I see you safely inside that cabin.
Вам лучше позвонить и сказать, что вы доберетесь самостоятельно.
You'd better telephone ahead, let them know you're on your way.
Вы доберетесь сами до Фултон-Стрит?
Can you find your way to 114 Fulton Street?
Доберетесь до воды, отмоете его и своих лошадей от комьев глины, налипших на их бока.
I'd get to water as soon as I could and wash your animals down before that mud cakes on them.
Держитесь этого пути, и доберетесь до Калифорнии.
Stay on it, you'll get to California.
- Вы не доберетесь.
- You'll never get there.
А сколько народу он повесит, если вы не доберетесь до Авилы?
Has it occurred to you how many more he'll hang if you never get to Ávila?
[Здоровяк Дэн] Когда доберетесь до Визермарш, отыщете там старого Таузера.
GREAT DANE : When you reach Withermarsh, contact old Towser.
Вы доберетесь сами?
Can you make it?
Теперь, когда вы доберетесь до гостиницы, я думаю, что владелец.
Now, when you get there I suggest that the innkeeper... You can leave it to us, Stirling.
Это как сдирать старые обои, слой за слоем, пока не доберетесь до штукатурки.
WELL, IT'S A QUESTION OF TAKING OFF LAYER AFTER LAYER OF OLD WALLPAPERS UNTIL YOU GET DOWN TO THE BARE PLASTER.
Если вы до нее доберетесь...
If you can get to it...
я думал, вы никогда сюда не доберетесь.
I thought you'd never get here.
Вы доберетесь до туда, заблудитесь и пожелаете, чтобы ее не было.
You get in there and can't get out, you gonna wish it wasn't.
Джон, вы так долго ехали, что я думал вы никогда не доберетесь.
Took you so long, I didn't think you were gonna get here.
Понимаете, если болотники забрали ее в свое селение, то вы никогда до него не доберетесь, потому что болота бесконечны, и только Болотники знают дорогу.
You see, if the Swampies have taken him to their settlement, then you'll never reach him, because those swamps are bottomless and only the Swampies know the paths.
Я уж думал, вы никогда сюда не доберетесь.
I thought you'd never get here.
Кресты - на левом плече, и если вы будете держать перекладины, как положено, то доберетесь на место в мгновение ока.
Crosses over your left shoulders, and if you keep your backs hard up against the cross beam, you'll be there in no time.
Как только вы доберетесь до мовелланского корабля, располагайтесь как можно ближе к корпусу.
When you reach the Movellan space vehicle, position yourselves around the ship as close as possible to the hull.
Думала, вы доберетесь быстрее.
I thought I'd see you sooner.
И тогда, если повезет, к вечеру доберетесь до залива.
With a bit of luck, you'll reach Calamity Cove by nightfall.
Клянусь душой моего отца, Доминго Монтойя, - вы доберетесь до вершины живым.
I swear on the soul of my father, Domingo Montoya... you will reach the top alive.
После того, как вы доберетесь, снимите туфли вместе с носками.
After you get where you're going, take off your shoes and socks.
Как далеко, по-вашему, Вы доберетесь?
- How far do you think you'll get?
Доберетесь к своим - спросите кого-нибудь, кто знает.
When you get back to you people, please ask someone who does
Когда доберетесь до Рангуна, идите прямо в ваше посольство.
When you get to Rangoon, go straight to your embassy.
Вам прийдется найти брешь в силовом барьере, когда вы доберетесь наверх.
You're going to have to find a breach in the security barrier when you get to the top.
А я все гадал, когда же вы доберетесь сюда.
Oh, I was wondering when you'd get here.
Послушайте, не хочу быть пессимисткой, но даже если вы доберетесь до Гаурона, как доказать клингонам, что он - меняющийся?
Look, I don't want to sound negative but even if you do get to Gowron how are you going to prove to the Klingons he's a changeling?
- Пока. - Позвони, когда доберетесь.
- Call me when you get settled.
Они начнут, прежде чем вы доберётесь до них.
They will be started before you get there.
- Я так боялась, что вы не доберётесь сюда.
I was so afraid you weren't going to get here.
Рад одолжить вам эту ночнушку, доберётесь в ней домой.
I am happy to lend you my nightshirt for your journey home.
- Доберетесь до резервного?
- Can't you get to the auxiliary?
Мы ожидали, что вы все доберётесь сюда этим вечером.
We expected you all to get here this afternoon.
Даже если вы и доберётесь дотуда живьём, вы что, думаете они вам позволят втыкать в них ваши иголки?
Even if you've got there at all in one piece, do you think those people let you stick them with that needle?
Как вы доберётесь до дома?
How will you get home tonight?
К тому времени, как вы доберётесь, деньги уже будут там.
- Money will be there when you get there. │ - All right, listen.
Доберётесь до дома ещё засветло.
It'll still be daylight when you get there.
Пришлите мне открытку, когда доберётесь до Гондураса.
Send me a post card from Honduras.
Когда вы туда доберётесь, вам понадобятся деньги.
When you get there, you'll need some money.
- 45 минут, пока доберётесь...
- It's 45 minutes to get there...
Вы доберётесь до станции к завтрашнему дню.
You'll reach the ranger station by tomorrow.
Когда доберётесь до Сан-Диего, столкнётесь не только с ФБР....
When you reach San Diego, you have not only the fbi to deal with....
Не пытайтесь пробиться к постам спасательных отрядов. Не исключено, что они выйдут из строя, ранее, чем Вы до них доберётесь.
Do not attempt to reach any of the rescue stations.
- Тогда я не думаю, что доберётесь...
- Then I don't think that he can arrive..
Может, и доберетесь.
Won't know unless you give it a try.
Позвоните мне, когда доберётесь, посмотрим что будет.
So you call me when you get there, and we'll see where things are.
Позвони мне, когда доберётесь.
Call me when you get there.