English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Добился

Добился Çeviri İngilizce

1,262 parallel translation
Ты у нас недавно, и уже добился таких успехов.
Such a short time in our school and such a big progress worth emulating.
Ву-Сик так легко добился того, что я желал больше всего на свете.
Woo-sik got so easily what I'd desired so badly
Ты добился того, что хотел!
Look, you got what you wanted!
Рами Фортис вернулся в Израиль в конце 80-х вместе с Берри Сахаровым и наконец-то добился коммерческого успеха, завершив то, что начали Бруно Каган и "Дада"
Rami Fortiss returned at the end of the'80s with Berry Saharoff, back to Israel and won commercial success as he closed the circle begun by Bruno Cagan and Dada, some fifteen years earlier.
Я купил его вместе с книгой 3 года назад, и занимался неделю, но ничего не добился.
I ordered the sax and the book together 3 years ago, and practiced for a week, but I never got anywhere
В итоге, после всех этих лет, ты добился только одного, Рипли.
You've achieved one thing finally after all these years, Ripley.
Похоже, что Толливер добился своей цели выйдя на балкон.
I guess Tolliver achieved his purpose standing on that balcony.
Шесть недель в захолустных джунглях и это все, чего ты добился?
Six weeks in the suburban jungle, and this is all you got?
Я думаю, что добился своего.
Well, I think I've made my point.
Ты ещё так мал... но уже добился этого звания, вероятно, польстившись на щедрое финансирование и многочисленные привилегии.
As little as you are...? I'll bet you were blinded by the abundant research funding and numerous privileges, so you got yourself certified. What foolishness.
Говорят, я... я добился замечательного прогресса, так что...
They tell me I'm, uh... I'm making remarkable progress, so...
- И добился! Ты не можешь продолжать прикрываться идеей воспитателя, чтобы оправдывать вещи, которые ты сделал мне!
You can't hide every deceitful thing you've done to me... under the guise of mentorship!
Ты добился, чтобы тебя временно отстранили от занятий.
Are you happy now, Stan? You just got yourself suspended!
Но годы спустя, когда он вернулся в свой город, он добился своей мечты... он был танцором в Балете Нью-Йорка.
But years later when he came back to town, he had achieved his dream- - he was a dancer with the New York City Ballet.
Надеюсь, эти двое правонарушителей не вмешиваются в успехи, которых ты здесь добился, Майк.
I hope these two delinquents don't interfere with the progress you've been making here, Mike.
Но, Банни, ты добился перемирия.
But you managed a truce, Bunny.
Черт, Форман ты добился секса от своей девушки?
Damn, Forman, got your girlfriend to have sex with you?
Я добился того, чтобы мои мускулы стали безупречными!
There isn't a single flaw in this well-trained body of mine.
Может, это он и добился закрытия нашей программы.
Maybe he made the call to shut us down.
По крайней мере, он чего-то добился.
Well, at least he's getting something done.
- Добился своего!
So you've done it.
Донни, а я слышала, ты пару лет назад в бизнесе многого добился?
So, Donny, I heard you made it big in business a few years ago?
Берт своего добился!
Dad! He did it!
Похоже, ты недостаточно любишь эту другую женщину, чтобы бросить всё, чего ты добился.
Doesn't seem you want her enough to give up all you've achieved.
Он пришел разбираться с черными и ни черта не добился.
Cocksucker. Fucking cocksucker. Come out here to sort out the niggers?
Так или иначе, он от нее добился великолепной игры.
Well, it seems like he got a great performance out of her, that's what I know.
Тредвелл добился своего в стремлении к первобытному общению.
Treadwell reached out, seeking a primordial encounter.
Я уверен, что ваш молодой друг добился большого успеха.
I'm sure your young friend here can do better.
Но потом он взялся за ум и добился исключительных успехов.
But he has pulled himself together nicely, and he's grown into a remarkable young man himself.
Не смотря на то, что человек добился большого прогресса
Even though mankind seems to have made great progress,
Без тебя я бы ничего не добился.
Without you, I can't get where I want
а я так ничего и не добился.
- Francine, it's 5 : 58!
Ты загубил все, чего доктор Сэндор Плёмба добился.
You have undone all of Dr. Sandor Plumb's work.
Джек Дорсо впервые добился успеха в 40-х... как звезда радио-дуэта, а затем телесериала : "Красный Макгиббон и Пуля : охотники на нацистов".
[Narrator] Jack Dorso first achieved success in the'40s... as a costar of the radio and then film serial, Red McGibbon and Bullet :
- Я наконец-то добился заочного суда.
- I finally got the court to try you in absentia.
За шесть лет не проиграл ни одного дела, выступал в Верховном Суде штата и он быстро добился для нас супружеского свидания.
He hasn't lost a case in six years, he argued in front of the state Supreme Court and he made our conjugal visit happen pretty damn fast.
Как ты этого добился?
How did you do that?
Я добился того, чего хотел! Смотрите!
I've got him right where I want him!
Ты добился своего, Катон.
You have what you wanted, Cato.
После вчерашнего не думаю, что многого добился бы, если попросил бы сам.
After yesterday, I don't think I'd get very far if I asked myself.
Ты, наконец, добился этого.
So you've finally made it this far.
С тех пор я многого добился.
I'm a lot more successful now.
- Насколько я понимаю, ты добился успеха.
- As far as I'm concerned, that's when you know you've arrived.
Полагаю, мое решение не слишком оскорбит твои чувства так как ты добился немалых успехов в жизни и едва ли тебе нужно это поместье.
I hope this decision doesn't hurt your feelings, and as successful as you are, you don't need it.
Ты добился того, чего хотел.
To getting what you've always wanted.
Ты этого добился.
Well, you nailed it.
Я всего лишь изменял и добился, что он сам меня бросил.
So I cheated on him to get him to break up with me.
Ты своего добился.
You made your point.
И мне кажется, я добился того, чего в действительности желал.
When I'm gone, things get talked about, and then decisions are made, and I feel I walk into something that's already kind of decided.
Ты добился, чего хотел, верно?
- You got what you wanted, right?
Значит, я добился своего.
I win. Ugh.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]