English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Добьешься

Добьешься Çeviri İngilizce

429 parallel translation
С такими суждениями ты никогда не добьешься успеха в делах.
With such ideas you'll never do business! But let's not waste time.
Ты ничего не добьешься, если не приложишь усилий
You don't get anything out of this racket you don't put into it.
Я говорил тебе, жестокостью ничего не добьешься.
I've told you, violence is no good.
Я знал, что ты этого добьешься.
I knew you could fix it, Vicki.
И не добьешься, пока не выйдешь замуж и не получишь от мужа то, чего ты хочешь. И что?
And you won't either, until you get married... and get your man to give you what you want.
Это такое ребячество, и так никогда ничего не добьешься.
It's so childish, and it never solves anything.
Но ты никогда не добьешься любви от меня.
But you will never get a woman's love from me.
От тебя слова не добьешься!
And you never said a word?
Хотя бы для одних станций, где без них не добьешься лошадей
For example, for stations, because without the rank you won't get the horses.
Я не говорю, что у тебя не получится, у тебя есть фактура, голос, ты вполне добьешься успеха.
I'm not saying you won't be a success. You've got the looks, the voice - you may well be a success.
Ох, ты ничего не добьешься, мой мальчик, ничего.
Oh, you will achieve nothing, dear boy, nothing.
Так ты добьешься только сермерки. Тоже результат, с другой стороны.
If the same color appears 7 time in a row
Это когда поработаешь тщательно, и ничего не добьешься - вот тогда и должно наступать разочарование.
Frustration starts at a young age for them. There is an age for frustration.
Мейлер, все чего ты добьешься, так это его смерти, а мне он нужен живым.
Mailer, all that you will do will kill him.
Тогда ты добьешься успеха, малыш.
Then succeed you shall, my boy.
И все же, если ты добьешься, как говоришь, результата, будешь называть меня Станислас, Шарлотта будет звать тебя дядей, ты будешь приезжать в Париж на мои дни рождения, мы не будем расставаться.
If you get results, you can call me Stanislaus Charlotte... will call you Uncle. You'll go to Paris for birthdays.
- Ты не добьешься ничего от Зена.
- You won't cut much ice with Zen.
Только ты им не рассказывай, что, когда всего добьешься, больше всего волком завыть хочется.
Only don't tell them that once you've gotten everything you wanted you feel like howling.
- Ты не добьешься ничего хорошего.
Won't do you any good
Когда я заприметил тебя, я понял что ты многого добьешься.
The minute I laid my eyes on you I knew that you had what it takes.
Тэсс, ты ничего не добьешься, если будешь просто сидеть и ждать.
Tess, you don't get anywhere in this world by waiting for what you want to come to you.
- Так ты ничего не добьешься! - Хорошо.
Let's calm down and talk.
- Но, Энди, чего ты добьешься местью?
But Andi, what will vengeance solve?
Ты не добьешься этого.
You'll never going to get that.
Ты ничего не добьешься, провоцируя его.
You accomplish nothing by provoking him.
И как ты этого добьешься?
How do you expect to do that?
Здесь ни от кого не добьешься прямого ответа!
You can never get a straight answer from anyone around here!
Верь в себя, и всего добьешься.
Trust in yourself and you can achieve anything.
- Так ты ничего не добьешься.
- You're not helping anything.
Ты ничего не добьёшься действуя так.
You won't get anywhere acting like that.
Что касается Сидзу, то её остаётся только жалеть... но такой верности ни от одной жены силой не добьёшься.
As for Shizu, she is well to pity... but no wife is forced to such a loyalty.
Причитаниями здесь ничего не добьёшься. Это всё мать виновата.
It doesn't matter what we say, it's up to her mother.
Ты со своим умом добьёшься всего, чего пожелаешь.
Clever as you are, you'll succeed whenever you want.
Одними мозгами всего не добьёшься.
We can't get by on brains alone.
Силой тут ничего не добьёшься, Чару.
No question of force, here.
Ты этим добьёшься только одного - получишь пинок в одно место.
The most you'll get out of this is a kick in the pants.
Ты ничего не добьёшься.
But you'll succeed in nothing.
Насилием ты ничего не добьёшься!
Violence won't get you anywhere!
А так ты вряд ли чего-то добьёшься.
It's hard to improve like that
Ты никогда ничего не добьёшься! Я всегда говорила!
You'll never amount to anything!
Ты способный детектив, ты многого добьёшься.
You're a capable detective who will surely succeed in life.
- Да от него никогда ничего не добьёшься.
- Oh, he's so rude, I don't even remember.
- Насилием ничего не добьёшься.
~ Eugenio! ~ Violence doesn't solve anything.
И если добьёшься от неё признания в преступлениях, возможно, я пощажу тебя.
If you can make her confess her crimes I'll pardon you.
Чего ты добьёшься изнасилованием?
What would you gain by raping me?
Думаешь, ты добьёшься возможности летать?
Do you think you'll make it to getting your wings?
Так ничего не добьёшься, Симон.
You can beat her all day. She won't say a word.
От меня ты этого не добьёшься.
You wouldn't see me for dust, I tell you.
Только так в этом мире чего-то добьёшься.
That is how everything finally gets done in this world.
С ней ты ничего не добьёшься Дэйви.
You won't get nowhere with her, Davey.
Ты никогда не добьёшься успеха в этом городе.
You'll never make it in this town.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]