Добьёмся Çeviri İngilizce
408 parallel translation
Добьёмся помилования,.. ... и снова ими станем.
All right, after we get the reprieve, we'll be Democratic again.
Мы ничего не добьёмся, если вы будете это отрицать.
I can't help it if it doesn't make sense!
- Так мы ничего не добьёмся.
This ain't getting us nowhere.
Мы же добьёмся успеха.
Our Premier will succeed.
Я имею в виду, носить, пока мы не добьёмся успеха.
I only meant the habit of wearing it until we succeed.
Теперь, когда мы оказались в таком положении... я намерен сражаться за род Тоётоми, пока жив и пока мы не добьёмся победы.
Now that we're where we are today... I intend to fight for the family as long as I'm alive and help lead us to victory.
Успокойтесь, мы ничего не добьёмся таким образом.
Calm down, we won't get anywhere that way.
Мы добьёмся успеха.
We'll succeed.
Я всегда знал, что мы добьёмся успеха.
I always knew we'd succeed.
Бла-бла-бла... Если мы будем верить экспертам, мы никогда ничего не добьёмся!
If we trusted the experts we'd never solved anything!
Требич, пойми, если разрешат этот брак, мы добьёмся отличного результата.
If we are allowed this marriage, we'll have a lot more chances.
Если мы добьёмся автономии это положение дел изменится.
If we have home rule that'll change.
Так, мамочка и папочка идут договориваться чтобы ты одел пиджак Марбери, и мы умрём, но добьёмся этого.
All right, Mommy and Daddy are going to see that you're wearing a Marbury blazer, or die trying.
Нет, конечно, но стоя здесь, мы ничего не добьёмся.
No, over there, of course, standing here we're no doing anything
Такими темпами мы этого не скоро добьёмся. Лучше вам поторопиться.
At the rate we're going, that is still a long way off.
Я знаю, мы добьемся успеха!
Won't we Mr Holgrave?
Мы добьемся успеха.
We'll go a long way.
Да, мы добьемся.
Yes, we will.
Путь может оказаться долгим, трудным, но мы всё равно добьемся своего.
We mustn't be afraid now or in the future, because we're on the just path.
- Думаю, мы добьемся цели.
- I think we're gonna hit pay dirt.
Значит, добьемся успеха мы, а не вы.
So, we will succeed. You will not.
Мы никогда не добьемся того, чего могли добиться еще в самом начале.
We'll never have what we could have had, what we started out to have.
Верные клятве, которую мы дали на этом месте, чего бы это ни стоило, но нашей цели мы добьемся.
We shall stick to the oath we took here.
Мы добьемся победы и будем жить в мире, свободном от страха соблюдая чистоту и сущность наших телесных соков.
God willing, we will prevail in peace and freedom from fear... and in true health through the purity... and essence of our natural... fluids.
Продолжайте учения, пока не добьемся должной квалификации.
Keep repeating the exercise until we're proficient, gentlemen.
Нет, пока не добьемся каких-либо результатов с тестами.
Negative, until I can get a little further on these tests.
Я считаю, что мы никогда не добьемся нашей свободы ненасилием, терпением и любовью.
I say that you and I won't win our freedom by non-violence, patience and love
- Вряд ли мы так чего-нибудь добьемся.
- I'm not sure we're accomplishing anything.
Я говорю, мы снова нападем. И на этот раз, добьемся успеха. Теперь мы знаем, как открыть дверь арсенала.
I say... we attack again, and this time we shall succeed now we know how to open the armoury door.
Если мы не добьемся заметного прогресса до наступления зимы...
If we don't show some positive progress before the winter sets in...
Многие погибнут, а мы ничего не добьемся.
Many of us shall die and we will achieve nothing.
И чего мы добьемся, испортив ее остальным? Он дело говорит.
Okay, so what do we accomplish by screwing everybody else?
Но полагаю, что мы добьемся большего, чем так называемое сопротивление которое нарушает телефонную связь и стреляет в национал-социалистов.
But I think we achieve more than those so-called resistance people who go around cutting telephone cables and shooting NSB members.
Мы добьемся своего.
We'll fight it all the way to the Privy Council, if necessary.
Если мы вместе, мы добьемся успеха
If we are together we will succeed
Женщины на вашей стороне, а мы уж добьемся, чтобы справедливость восторжествовала.
The women are on your side ; and we will see that justice is done you.
Если мы добьемся успеxа... альтернативный 1985 год превратится в реальный... и вокруг Дженнифер и Эйни тоже все сразу изменится.
Assuming we succeed on our mission this alternate 1985 will be changed into the real 1985 instantaneously transforming around Jennifer and Einie.
И мы добьемся, чего хотим.
- and would respond warmly, I'm sure.
Я не допускал мысли, что мы добьемся желаемых результатов.
I never anticipated that it would of itself produce the desired results.
Не понимаю чего мы добьемся, если будем здесь слоняться.
I can't see how wandering around the grounds is going to give us the answer.
Нам нужно научиться сотрудничать в этой миссии, иначе мы ничего не добьемся.
We've got to work together on this mission otherwise, we're never going to get it done.
Ты невиновен, мы добьемся пересмотра процесса.
You're innocent. We'll get a retrial, get that blood test admissible.
Но как мы этого добьемся?
But how are we supposed to pull that one off?
Мисс Коннели, возможно мы добьемся большего при частной встрече.
Ms. Connally, perhaps we'll have better luck at a private meeting.
Он сказал, что мы многого добьемся!
Find the Dragon Balls? You've got nothing to do here, after all.
Лучше предпримите что-то, потому что я не уйду, пока мы не добьемся результата.
You better start trying because I'm not leaving here until we accomplish something.
Если будем сидеть сложа руки, мы ничего не добьемся.
We won't solve jack shit sitting'still.
Нам нужно совершать эти неожиданные визиты, пока мы не добьемся всей правды о госпитале.
We must stand fast and make these surprise visits until we have forced the truth out of the whole hospital.
Мы могли бы обратиться в окружной суд, но с твоими двумя тюремными заключениями мы вряд ли чего-нибудь добьемся.
I could ask for county, but with your two previous convictions we are looking at some time.
Уверен, вместе мы многого добьемся.
I'm sure we're going to accomplish great things together.
Пока не добьемся того, чтобы трубопровод отвечал всем требованиям безопасности.
When the conduit is repaired and brought back up to safety specs.