Дождался Çeviri İngilizce
270 parallel translation
Я не дождался ответа.
Oh, I didn't wait for the answer.
Извините, я так и не дождался ответа.
Excuse me, please. I forgot to wait for the answer.
Но ты дождался, пока Мелли умрёт чтобы дать понять, что я всегда значила для тебя не больше, чем Уотлинг для Ретта.
But you had to wait till now, now when Melly's dying... to show me that I could never mean any more to you... than this Watling woman does to Rhett.
Гринберг,.. ... он всю жизнь мечтал сыграть Шейлока и, наконец, дождался.
Greenberg, he always wanted to play Shylock.
Ну, вот, кузнец, и дождался справедливого и многомилостивого суда нашего мудрого эмира.
Well, that blacksmith, has got righteous and merciful judgment of our wise Emir.
Он всё ждал звона корабельных колоколов и, боюсь, не дождался...
He was going back to hear the sound of Bow Bells. I'm afraid he'll never hear them again.
Это ужасно. Хорошо, хоть кучер меня дождался.
This is awful!
Как же, дождался я от тебя!
Your advice? The things I put up with
- Почему же дождался?
No, you're wrong
Что он не дождался Вас?
What did he do, stand you up?
Поэтому я и дождался рождения ребёнка.
and that's why I waited until the baby arrived.
Жаль, что не дождался тебя.
Too bad I missed you.
И вот дождался я рейса в Арык, купил там на базаре хорошую кантованную картину под стеклом
Later I went to Aryk and bought her a nice clip-frame bordered picture.
После того, как синьора Де Маттеис не дала ему денег, он пришел к выводу, что она его просто дурит. Он дождался, пока Мартелли покинул отель.
Having been refused a loan, and feeling he had been cheating by her, he waited for Martelli to leave the hotel.
Дождался?
Ah, you waited for me.
Я дождался, пока они заснут, и пошёл на дело.
I waited for them to fall asleep and I went for it.
- Сказал, что не дождался.
She says he waited so long.
Мама сказала, что она выпивала в баре отеля, ты дождался ее на парковке, заявил, что она много выпила, что ей нельзя за руль и снял ей номер.
She said she was having a drink, that you waited for her in the parking lot, that she was too drunk to drive home and that you'd get her a room.
И ты хочешь, чтобы я дождался окончания поездки?
Did you think I was waiting for this result?
Я дождался, пока Кристи отправятся спать
" I waited until the Christies downstairs had gone to bed,
Черт, вот идиот, не дождался. Посмотри, что ты наделал!
Goddamn, you stupid little thing!
Но наконец дождался дня,
They've been. But now has come the day
Почему ты не дождался своих друзей?
Why didn't you wait for your friends?
Марибель, если позвонит дон Игнасио, скажите, что я его не дождался и уехал в банк.
If dos Ignacio calls tell him that I had to go to the bank.
Ну, Андрей, видать и ты дождался.
Well, Andrei, I think that now we need your talent.
Он дождался, пока Ханако вернётся со свидания.
He waited for Hanako to come home from a date.
Все, чего я от него дождался, это лицемерного вице-президента.
His every good wish. I got his sanctimonious Vice President, that's what I got!
Что же ты меня не дождался?
Why couldn't you wait for me?
Ни слова от вас не дождался.
Not one word.
И вот дождался.
And waited.
Дождался.
New body at last.
Тётя не обрадуется, услышав, что ты зашёл, а её не дождался.
Your aunt will not be happy to hear that you came to visit us and did not wait for her to come home.
Но так и не дождался.
I never met him.
Ты не дождался меня?
Didn't you wait for me?
Германн дождался новой тальи, поставил карту, положив на нее свои 47,000 и вчерашний выигрыш.
Hermann waited for the next deal and staked. 47,000 rubles all in all and his previous winning.
Но от этого идиота Таручи я бы этого не дождался...
Whereas that idiot Taruchi... I saw his hammer just in time...
Почему же ты не дождался, чтобы мне стукнуло 50?
How come you didn't wait till I was 50?
Но прибавки так и не дождался.
They didn't give me a raise.
Дождался.
This is it.
И вот дождался : теперь я безвестный солдат, с парнями, до которых никому нет дела.
Well, here I am, anonymous, with guys nobody really cares about.
Слава Богу он дождался конца чемпионата.
At least he hung on through the state playoffs.
- Передай Тони, чтобы не волновался и дождался меня.
- Tell Tony to wait for me.
Дождался, когда остался один. И затем...
I waited up to being sure of what they had gone away, and then...
Когда я не дождался вас в баре Я сел на свой велик'EIite'и поехал прямо к Пэмми!
When I missed you at Sea Merchant I buzzed over on my elite and I ran into Pammy!
Я дождался, когда вы с мамой ушли, согрел целый таз воды, положил туда большую ложку бальзама и накрылся полотенцем.
Then one day when you and Ma were out, I got a big bowl of boiling water, whacked a big drop of Vick and then put the towel over my head.
Потом я дождался, пока они допьют... и подошёл к ним...
Then I waited till they drank up... went up to them...
Я дождался, пока Шарп будет занят лягушатниками.
So I waited till Sharpe was busy with the Frogs.
Он дождался похорон своей семьи, а потом начал мстить всей мафии.
He waits until his family is in the ground, then goes after the mob.
Да... наверное, он бы дождался возвращения из Демилитаризированной Зоны.
Yeah, I guess he could wait until he gets back from the Demilitarized Zone.
Ты дождался, пока он скрылся под водой, так?
You waited until he was drowning, and then you... threw him the life jacket, but then it was too late?
Ладно, ты дождался.
Okay, you waited.