Дождетесь Çeviri İngilizce
119 parallel translation
- Не дождетесь.
- You won't see them.
Дождетесь вы Страшного суда!
The Day of Judgement will come at last!
Обыщу квартиру - и дождетесь у меня!
I am going to search the flat and then you'll see what's coming.
- Вы дождетесь, когда он закончит со своей аферой? - Черт, да.
- You'll wait till the chump is played?
Ждете не дождетесь детей поди.
You can't get your family started soon enough, I say.
Вы, наверное, ждете не дождетесь приезда короля, ваше величество? - Нет.
You must be looking forward to the King's return, Your Majesty.
Беды дождетесь - тогда вспомните заботу Всеслава!
You'll recollect Vseslav's words after the disaster comes.
Не дождетесь!
You don't get it.
Не дождетесь от меня этого дерьма, не дождетесь.
I'm not gonna make that shit foryou, goddamn it!
Если вы меня дождетесь...
If you're here when I get back- -
Если дождетесь прихода дяди.
You wait till Uncle gets home.
Уверен, что вы ждете, не дождетесь, когда он появится и сам начнет принимать решения, а то ваша блузка промокнет от пота.
I'm sure you can't wait for him to get back to making the decisions... so you can stop sweating through that silk blouse of yours.
Не дождетесь, капитан.
Wild horses, Captain.
Ждете не дождетесь когда поедите на ярмарку?
You all excited about Comicon?
Только и умеет, что орать и печатать, большего от него не дождетесь!
Loud-mouthed bloody typist - that's all you get with him!
Снять с проката? Не дождетесь!
Remove it from the theater?
От меня вы никакого сочувствия не дождетесь.
If you're looking for sympathy, don't expect any from me.
Нет, вы дождетесь полицию!
You've got to wait for the cops!
Или дождетесь неминуемого геноцида?
Or wait for the inevitable genocide?
Теперь вы денег вообще не дождетесь.
You know, you're never gonna get that money now.
Нет, не дождетесь.
"No" is the answer.
не дождетесь нет... нет... ну... типа дааа... определенно почему бы тебе на не пригласить ее куда-нибудь?
no way man! argh no... no... well... sort of yeah... definitely why don't you just ask her out?
- Не дождетесь.
- Not your way.
Если дождетесь рассвета - никому не жить.
But, you know, if you wanna wait till sun-up then you're as good as dead.
Дождетесь, когда вам головы поотрезают!
Wait, when you head pootrezayut!
Не дождетесь.
There ain't no way.
Вы что, дождетесь пока она умрет, прежде чем оказать ей помощь?
Are you going to wait until she's dead before you give her some help?
Если это и есть люди, которье работают на вас, то не дождетесь!
If these are the people working for you... Fabulous!
Не дождетесь.
I'm not gonna get angry.
Встаньте в очередь, если дождетесь, расскажите свою басню.
About 5000 people have seen him in the last 24 hours. If you get in that line and wait your turn, you can tell your story.
Что вы сделаете - прикончите его немедленно или дождётесь, пока он встанет?
All right, what would you do : kill him at once or would you wait till he got up?
— Нет, вы дождётесь, пока я починю генератор.
- No, you'll wait till I fix this generator.
Дождётесь ли вы меня?
Would you wait for me?
Но от нас вы никогда не дождётесь правды.
But, man, you're never gonna get any truth from us.
- Сожаления не дождётесь.
There'll be no regrets.
Бог вас накажет, дождётесь.
God will punish you, you'll see.
Дождётесь, поймаю я вас, маленькие засранцы!
Wait till I catch you, you little sods!
Не дождетесь!
You want slack I'll give you slack!
От меня сочувствия не дождётесь!
You'll get no sympathy from me!
Если вы эгоистичные никчёмные граждане... Если вы эгоистичные никчёмные граждане, То у вас будут такие же эгоистичные и никчёмные лидеры и надежда на то что всё само-собой изменится ни к чему хорошему не приведёт всё чего вы дождётесь это новой кучки эгоистичных никчёмных американцев.
If you have selfish ignorant citizens if you have selfish, ignorant citizens your going to get selfish, ignorant leaders and term limits ain't going to do you any good you're just going to wind up with a brand new bunch of
Вы дождётесь?
You'll wait up?
Вы не дождётесь смерти...
You have not seen the last of...
Вы уверили меня, что дождётесь моих исправлений.
You assured me you were going to wait for my revisions.
Моего согласия не дождётесь.
You won't ever have my authorization.
Если вы дождётесь здесь русских, вы все умрёте!
If you're still here when the Russians arrive, you'll all be dead.
Это передача, где всё блестит как стёклышко, а от клише мы бежим как от чумы. Вы не дождётесь, чтобы я сказал про наших игроков, что они "грызут удила" или "рвутся в бой", только после дождичка в четверг!
You won't hear me saying that our four players are "champing at the bit and" raring to go. " Not in a month of Sundays.
Больше не дождётесь!
No more, my brother.
Еще одна такая выходка — и дождетесь у меня!
Hey!
И ДОЖДЕТЕСЬ, ПОКА МЬI УЙДЕМ.
You're gonna wait until we leave.
- Ну вы его уже не дождетесь.
- You'll miss him then.
Не дождётесь!
Not in a million years!